Seleaf > Seleaf Casts > Roman Holiday (1953 film) > Hartley Power as Mr. Hennessy

ローマの休日 / 編集長ヘネシー
とにかく なんでもいいから特種が欲しい太っちょ編集長

Hartley Power as Mr. Hennessy in "Roman Holiday (1953 film)"
1Come in.入れ
2Just coming to work?今ごろ 出勤かい?
3We start our days at eight-thirty in this office.始業は8時半だろ
4We pick up our ---今日の仕事は・・・
5What assignment was that?何の仕事だ?
6You've already been to the interview?会見をしてきたのか?
7Well, well, well.ほう そうか
8All my apologies.それは お見それした
9Er, this is very interesting.いいネタが取れたか?
10Tell me, tell me: did she answer all the questions on the list?聞かせろ ちゃんと答えてくれたか?
11Er, don't disturb yourself.探さなくていいよ
12I have a copy here.ここに 写しがある
13How did Her Highness react to the idea of a European Federation?欧州連邦案について 妃殿下の応答は?
14She did?本当か?
15Two.2つ・・・
16Oh, remarkable.もっと聞かせてくれ
17Well, well, well.へぇ そうかい
18That was a shrewd observation!卓越したご意見だ
19They fool you, you know, these royal kids.高貴な連中は 口先ばかりだからな
20They've got a lot more on the ball than we suspect.油断しちゃいかんぞ
21How did she feel about the future friendship of nations?それじゃぁ 国際友好については?
22Yep?えっ?
23Hmm-hmm,ほぉ
24original.変わってるな
25Er, by the way, what was she wearing?で、服装は?
26Well, that's usually what it means.それ以外に 何がある?
27Er, what's the matter, is it a little warm in here for you?おやおや 蒸し暑いのか?
28Oh, naturally, with a story of these dimensions.だろうな たいしたネタだからな
29Did you say she was wearing gray?灰色の服だったって?
30Well, she usually wears gray.いつもは 灰色なんだがな
31Oh, I think I know the dress you mean;それなら 見たことあるぞ
32it has a gold collar...金色の襟だろ
33I think you described it very well.いやぁ じょうずに言うもんだと思うよ
34In view of the fact that Her Highness was taken violently ill at three o'clock this morning,妃殿下は 今朝3時に 急病で倒れたんだ
35put to bed with a high fever,高熱で臥せっている
36and has had all her appointments for today cancelled in toto!今日のスケジュールは すべて中止だ
37Yes, Mr. Bradley: in toto.そうだよ君 全部だ
38In view of the fact that you just left her, of course.君は さっき会ってきたばかりだそうだからな
39But here it is, Mr. Bradleyこれを見て見ろ
40all over the front page of every newspaper in Rome!どの新聞もトップ見出しだ
41If you ever get up early enough to read a morning paper早起きをして 朝刊くらいは見ろよな
42you might discover little news events,ここにちゃんと 書いてあるだろう
43little items of general interestしっかり読むこった
44that might prevent you in the future from getting immersed in such a...二度と こんなウソを つかなくていいようにな
45gold-plated, triple-decked, star-spangled lies as you have just told me!テカテカで きんきらきんの嘘など 通用せんぞ
46If I were you, I would try some other line of business,転職を 考えた方が身のためだ
47like mattress testing.布団の打ち直しはどうだ
48Yes, Mr. Bradley, that is the Princess.あぁ これが王女だ
49It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour, or Madame Chiang Kai-Shek.アニーでも ドロシーでも 蒋介石夫人でもない
50Take a good look at her.よく見ておくことだ
51You might be interviewing her again some day!また会見することになるかもしれん
52No, you're not fired.首にはしてない
53When I wanna fire you, you won't have to ask!解雇するときは 話はせん
54You'll know you're fired!通告するだけだ
55The man's mad!あいつ どうしたんだ?
56You still here?何してる!?
57Are you referring to Her Highness?アン王女のことか?
58I'm not referring to Annie Oakley, Dorothy Lamour, or Madame...女優でも 蒋介石婦人でも ・・・
59What do you care?ばかな
60You've got about as much chance...できっこない
61Oh, just a plain talk about world conditions, it might be worth two hundred and fifty.政治向きの話なら 250
62Her views on clothes of course would be worth a lot more...ファッションの話なら もっと・・・
63maybe a thousand.千は 出す
64Dollars.ドルだ
65Huh?へぇ?
66Come here!ちょっと 来い!
67Love angle too, I suppose?色恋の話は?
68With pictures?写真は?
69That particular story would be worth five grand to any news service.それなら 5千は出すぞ
70But, er, tell me Mr. Bradley - if you are sober -しらふのようだから 聞かせてくれ
71just how you are going to obtain this fantastic interview?独占会見を どうやってものにするんだ?
72Ah, you realise, of course, Her Highness is in bed today and leaves for Athens tomorrow.いいか 王女は 明日アテネに発つ
73Ah, now I'd like to make a little side -- bet with you:俺と 賭けをしよう
74five hundred says you don't come up with the story.記事が取れない方に500だ
75What are you looking at that for?何 見てる?
76Huh?はぁ?
77Now I'd like you to shake.じゃぁ 握手だ
78Let's see, you're into me for about five hundred now,お前には 500 貸してある
79when you lose this bet you'll owe me a thousand.負ければ 千になる
80Why, you poor sucker, I'll practically own you!あわれな カモめ これで 俺の奴隷だ
81Go on, go on; I'll love to hear you whine!今のうちさ 泣くのはお前だ
82So long, pigeon.お前こそ カモさ
83Is it true?どうだ?
84Did you really get it?手に入れたか?
85The Princess story, the exclusive.王女の 独占記事さ
86Did you get it?できたのか?
87What?何?
88But that's impossible!ウソだろう!
89Joe, you can't hold out on me.ごまかすな!
90You are.お前だ
91I know too much.わかってるんだ
92First you come into my office and ask about an exclusive on the Princess.俺の事務室で 独占記事を 取ると啖呵を切って
93Next, you disappear.一日 どこかに行ってた
94Then I get the rumour from my contact at the Embassyすると うわさが 流れてきた
95that the Princess isn't sick at all and she's out on the town.王女は 街にいると
96Yeah?そうだとも。
97And a lot of other rumours,他にも あるんだぞ
98about a shindig at a barge down by the river,水上パーティー
99and the arrest of eight Secret Service men from a country which shall be nameless.国籍不明の諜報員を 8人逮捕だ
100And then comes of news of the lady's miraculous recovery.それに 王女は 奇跡的な回復
101It all adds up!話が みんなつながってる
102And don't think by playing hard-to-get that you're gonna raise the price of that story.じらしても 値段は上がらんぞ
103A deal's a deal!取引だからな
104Now, come on, come on, come on.ほら 出せよ
105Where is that story?原稿は どこだ?
106What was the idea...どう言う・・・
107Smithy?スミス?
108Hey, what kind of a routine is that?怪しいな!
109What are you two guys up to?何を企んでるんだ?
110Who's Smitty?スミスって誰だ?
111What am I supposed to look at?見せてみろ
112Don't change the subject!そらすな!
113When you came back into my office, yesterday...昨日 来たときは・・・
114Ok.そうかい
115She's holding the press interview today,今日 記者会見がある
116same time, same place.昨日と 同じだ
117Maybe that's one story you can get.取材して 記事にしろ
118And you owe me five hundred bucks!五百ドル 貸しだぞ
119Don't think I won't!当然だ