| Alfredo Rizzo as Taxicab Driver in "Roman Holiday (1953 film)" | |
| 1 | Dove andiamo? | ドチラヘ? |
| 2 | Where are we going? | どこ 行く? |
| 3 | Per favore, signore; ho detto dove andiamo? | ダンナ、ドコヘ イク? |
| 4 | Where are we -- we going? | どこ 行く? |
| 5 | It's wrong address. | そんな住所 間違い |
| 6 | Now look, senor: | いいか 旦那 |
| 7 | for me it is very late night. | 夜 ふけた |
| 8 | And mia moglie, wife, I have tre bambino, tre bambino, ah, you know, bambino. | 女房 子ども3人 待ってる |
| 9 | My, my taxi go home, I go home. | タクシー 帰る おれ 帰る |
| 10 | Villa Marguta, fifty-one. | マルグータ街51 |
| 11 | Oh, molto bene! | ヨカッタ! |
| 12 | Yes, Villa Marguta, fifty-one. | 着きましたよ |
| 13 | I am very happy. | おれ ほっとした |
| 14 | Thousand lira. | 千リラ |
| 15 | Mille lire. | 1000 リラ |
| 16 | One, two, three, four mila. | 1,2,3,4千 |
| 17 | For me? | おれに? |
| 18 | Good night. | おやすみ |
| 19 | Buona notte. | オヤスミ |
| 20 | Oh -- no, no; moment, moment, moment! No, no, no. | おっとっと 待ってくれ! だめ だめ |
| 21 | Moment, moment: my taxi not for sleep; my taxi -- no sleep. | 待て待て タクシー 寝ない 寝るとこ 違う |
| 22 | You understand? you understand? | わかるか? |
| 23 | It's not your problem, it's not my problem. | お前 関係ない 俺 関係ない |
| 24 | What you want: you don't want girl, yeah? | お前 この娘 いらない |
| 25 | Me don't want girl. | 俺 この娘 いらない |
| 26 | Police! Maybe she want girl. | 警察 この娘 いるだろう |