Seleaf > Seleaf Casts > The Wizard of Oz (1939 film) > Bert Lahr as Zeke / Cowardly Lion

オズの魔法使い / ライオン
勇ましく登場したライオンだが、大きな体に 小さな度胸が ちょっと かわいそう

Bert Lahr as Zeke / Cowardly Lion in "The Wizard of Oz (1939 film)"
1How's she coming?どんな様子だ?
2Well, why don't you get your finger out of the way!どかさないからさ!
3There you are.これでいい
4It's a lucky thing it wasn't your head.頭でなくてよかったな
5Listen, honey, I got them hogs to get in.ブタを入れなくっちゃな
6Say!おら!
7Get in there before I make a dime bank out of you!さっさと入りな||貯金箱にしちゃうぞ!
8Listen, kid,ちょっと、いいかい
9are you going to let that old Gulch heifer try and buffalo you?いじ悪ばあさんが怖いのかい?
10She ain't nothing to be afraid of.おそれることなんかありゃしないさ
11Have a little courage, that's all.勇気を出せってことさ
12Then the next time she squawks, walk right up to her and spit in her eye.だったら、この次は||ガツンとやってやんな
13That's what I'd do!俺なら、そうするがな!
14You see,あのな
15Dorothy toppled in with the big ---ドロシーがブタ小屋に・・・
16Yes ma'am.わかったよ
17It's a twister! It's a twister!竜巻だ!
18Put 'em up! Put 'em up!さぁ、こい!
19Which one of you first?お前が先か?
20I'll fight you both together if you want!まとめてかかって来るか?
21I'll fight you with one paw tied behind my back.片手でも十分だ!
22I'll fight you standing on one foot.片足でもいいぞ
23I'll fight you with my eyes closed.目もつむってやろう
24Oh -- pulling an ax on me, eh?斧でくるか?
25Sneaking up on me, eh?後ろからくるか?
26Why!おらおら!
27Oh, scared, huh?こわいか?
28Afraid, huh?恐いだろう
29How long can you stay fresh in that can?よろいを着てても無駄だぜ!
30Come on -- get up and fight, you shivering junk yard!かかってこい、がらくた野郎!
31Put your hands up, you lop-sided bag of hay!腰ぬけのへなちょこ野郎!
32Well, I'll get you, anyway, Pee-Wee.お前が相手になるのか!
33What -- what did you do that for?な、なんで?
34I didn't bite him.何もしてないよ
35Well, you didn't have to go and hit me, did you?叩かなくたっていいじゃないか
36Is my nose bleeding?鼻血出てない?
37You're right -- I am a coward.そうさ、僕、弱虫なんだ
38I haven't any courage at all.意気地なしなんだ
39I even scare myself.自分の影にもびっくりすることもあるんだ
40Look at the circles under my eyes.目に隈があるだろ
41I haven't slept in weeks.しばらく眠てないんだ
42That doesn't do any good -- I'm afraid of 'em.だめさ、羊は苦手なんだ
43I would.
44Gee, that's -- that's awfully nice of you.優しいんだね
45My life has been simply unbearable.耐え忍んで生きてきたのさ
46It's, it's been in me so long.ずっと、つらかったんだ。
47I just better tell you how I feel聞いてくれるかい
48Yeh, it's sad, believe me, Missy悲しいお話だよ、お嬢さん
49When you're born to be a sissy,意気地なしってのは
50Without the vim and verve.力が湧いてこないんだよ
51But I could show my prowess --いいとこを見せたいけど
52Be a lion not a mou-ess --ライオンなのに、ネズミのようなものなのさ
53If I only had the nerve僕に勇気がないから
54I'm afraid there's no denyin'ひょっとしたら
55I'm just a dande-lion --ぬいぐるみかもしれない
56A fate I don't deserve.こんなのはもうご免さ
57I'd be brave as a blizzard --嵐のように猛々しく
58The nerve.勇気を
59Oh, we're off to see the Wizard魔法使いに会いに行こう
60The Wonderful Wizard of Oz.偉大なオズの魔法使い
61We hear he is a whiz of a Wizうわさでは魔法の達人
62If ever a Wiz there was魔法使いがいるとすれば
63If ever, oh ever, a Wiz there was魔法使いがこの世にいるとすれば
64The Wizard of Oz is one becauseオズの魔法使いがナンバーワン、だって
65Because, because, because, because, becauseだって、だって、だって、だって、だって
66Because of the wonderful things he does!だって、すごい魔法を使うから
67We're off to see the Wizard魔法使いに会いに行こう
68The Wonderful Wizard of Oz!偉大なオズの魔法使い
69Well, come on, then.早く行こうよ
70What are we waiting for?何してるんだい
71Comin' to think of it, forty winks wouldn't be bad.僕も うたた寝 したくなった
72unusual weather we're having, ain't it?いまどき雪かい?
73That certain air of savoir faire社交界の雰囲気さ
74In the Merry Old Land of Oz!オズの楽園ではね
75Hah!
76Who's her? Who's her?何だ あれは?
77S-u-r-r-e-n-d-e-r- Dorothy観念しろ ドロシー
78And -- and I got a permanent just for the occasion.パーマまでかけたんだよ 会うために
79In another hour, I'll be King of the Forest.森の王者になれる
80Long Live the King!万歳! 王様!
81If I were King of the Forest,森の王者になるんだ
82Not Queen, not Duke, not Prince....王女でもなく 公爵でも 王子でもない
83My regal robes of the forest....森の王者の服装は
84Would be satin, and not cotton, and not chintz.木綿じゃなくて 絹づくし
85I'd command each thing, be it fish or fowl.みんなひれ伏す 魚も アヒルも
86With a woof and a woof, and a royal growl, woof.うわぉ わぉ 王者の雄たけび わぉ
87As I'd click my heelかかとを鳴らすだけで
88All the trees would kneel木々はひざまずき
89And the mountains bow山もお辞儀する
90And the bulls kowtow雄牛は頭を垂れる
91And the sparrow would take wingスズメは飛び立つ
92'F -- I...'f -- I...were King!王者になるんだ
93Each rabbit would show respect to meウサギは敬服し
94The chipmunks genuflect to meシマリスはひざまずく
95Though my tail would lash尾っぽの ひと振りで
96I would show compash威厳を示してやる
97For every underling.手下どもに
98'F -- I...'f -- I --- were King王様になるんだ
99Just King!まさしく王様!
100Monarch of all I survey....全てに君臨する王者
101Monarch of all I survey!全てに君臨する王者
102Not nobody, not nohow!何もない あるもんか
103Imposserous!ありえない
104Why, I'd thrash him from top to bottomamus!まるごと ひき肉にしてやる
105I'd wrap him up in cellophant!セロハンで ぐるぐる巻きだ
106I'd show him who was King of the Fores'!目にもの 見せてやる
107How?どうやってだと?
108Courage!勇気さ
109What makes a King out of a slave?王様は 奴隷と 何が違う?
110Courage!勇気さ
111What makes the flag on the mast to wave?旗をなびかせるのは 何だ?
112Courage!勇気さ
113What makes the elephant charge his tuskゾウが牙をむく
114In the misty mist, or the dusky dusk?靄の中や、夕闇時に
115What makes the muskrat guard his musk?ネズミが 身を守るのは?
116Courage!勇気さ
117What makes the sphinx the seventh wonder?スフィンクスが 七不思議なのは?
118Courage!勇気さ
119What makes the dawn come up like thunder?夜明けが雷鳴のようにやって来るのは?
120Courage!勇気さ
121What makes the Hottentot so hot?ホッテントットを高ぶらせるのは?
122What puts the 'ape' in apricot?サルを杏の中に入れておくのは?
123What have they got that I ain't got?わしに欠けているものは?
124You can say that again!よく言った
125Wait a minute, fellahs.ちょっと待って
126I was just thinkin'.思い直してみたんだ
127I really don't want to see the Wizard this much.僕は 会わなくてもいいんだ
128I better wait for you outside.外で待ってるよ
129I'd be too scared to ask him for it.怖くて 頼めない
130I'd sooner wait outside.外で待ってたい
131Because I'm still scared!弱虫なんだ
132Somebody pulled my tail.シッポを ひっぱられた
133Tell me when it's over!やだよぉ
134Look at that! Look at that!見て ほら あれ
135I want to go home!もう帰ろうよ
136What's that? What'd he say?なに? 何て言った?
137What'd he say?何て言った?
138But -- but what if she kills us first?でも こっちがやられちゃうよ
139'I'd turn back if I were you.'「わしなら 引き返す」
140Oh, look!見ろ!
141Don't you believe in spooks?お化けを信じないのか?
142#NAME?お化けを信じます ぼくは信じます
143I do -- I do -- I do -- I do -- I do -- I....信じます 信じます 本当に
144I do believe in spooks.お化けを信じます
145I do -- I do -- I do -- I do -- I do -- I -- doぼく 信じる ほんとに 信じる お化け 信じる
146They sure knocked the stuffings out of you, didn't they?中身を 抜き取られちゃったんだ
147Now, let's see --さてと
148I -- I hope my strength holds out.力が もてばいいけど
149What's that? What's that?な なんだ? あれは?
150Who's them? Who's them?何者だ? あれは
151Fine. He's got a plan.すごい どんな策なんだ?
152Yeah.ほぉ
153Me?えっ 僕?
154I -- I -- I -- I --ぼ、ぼ、ぼ
155I -- I gotta get her outta there?ぼ、僕があの中へ?
156All right, I'll go in there for Dorothy.よし ドロシーのためだ
157Wicked Witch or no Wicked Witch --意地悪な魔女が なんだ
158guards or no guards -- I'll tear 'em apart.番兵が どうした 木っ端微塵さ
159I may not come out alive, but I'm going in there.生きて もどれないかもしれないけど 行くぞ
160There's only one thing I want you fellows to do.そこで 1つだけ 頼みがある
161What's that?何だ?
162Talk me out of it.止めてくれないか?
163No, you don't.だめ
164No? Now, wait a minute.ちょっと 待ってくれよ
165Now...あーぁ
166Do -- do you think it'll be polite -- dropping in like this?こう言うのって 無礼じゃないのかい?
167Yeah.さぁて
168Listen, fellows. It's her.おい 彼女だ
169We gotta get her out!助け出すぞ
170Open this door!扉を開けろ
171Trapped! Trapped like mice -- rats!袋のネズミだ
172Where do we go now?どっちだ?
173Yeah!そうだ
174Yeah!まったく
175And Scarecrow's brain?カカシの脳みそは?
176Shucks, folks, I'm speechless!何と言って お礼していいか・・・
177Read...read what my medal says. Courage!ほら 見て 勇気だって
178Ain't it the truth! Ain't it the truth!ね 本当だろ
179Yeah.あぁ、
180Dorothy next!ドロシーの番だ
181It did?そうだったんだ
182Stay with us, then, Dorothy.いっしょにいよう
183We all love you.君が大好きさ
184We don't want you to go.行って欲しくないよ
185Well -- I would never've found it if it hadn't been for you.勇気を手に入れたのは 君のおかげだよ
186You couldn't forget my face, could you?覚えてるかい? この顔?