| Jack Haley as Hickory / Tin Man in "The Wizard of Oz (1939 film)" | |
1 | Are you all right, Dorothy? | 大丈夫かい、ドロシー? |
2 | Look at you, Zeke, you're -- | みっともないなぁ |
3 | Well, Dorothy was walking along the -- | そう言ったって、ドロシーが・・・ |
4 | All right, Mrs. Gale. | わかったよ |
5 | But some day they're going to erect a statue to me in this town, -- | でも、俺の銅像が立てられる日がきっとくる |
6 | Oil can... Oil can... | オイルカン、オイルカン |
7 | Oil can.... | オイルカン |
8 | My mouth -- my mouth! | クチ、クチ |
9 | m ... m... my, my, my, my goodness -- | わ、わ、わ、わ、わぁ、よかった |
10 | I can talk again! | やっとしゃべれた! |
11 | Oh -- oil my arms, please -- oil my elbows. | 腕も、肘も頼むよ |
12 | No -- it feels wonderful. | いや、気持ちいいよ |
13 | I've held that ax up for ages. | 斧を持ちっぱなしだったんだ |
14 | Oh -- well, | あぁ、えーと |
15 | about a year ago -- | 一年前 |
16 | I was chopping that tree -- | 木を切ってたら |
17 | when suddenly it began to rain.... | 雨になって |
18 | ...and right in the middle of a chop, | 斧を振り上げたまま |
19 | I... I rusted solid. | さび付いたんだ |
20 | And I've been that way ever since. | それからこの通りさ |
21 | My... my neck. My... my neck. | 首、首も |
22 | Perfect? | 大丈夫なもんか! |
23 | Oh -- bang on my chest if you think I'm perfect. | たたけばわかるさ |
24 | Go ahead -- bang on it! | ほら、叩いて! |
25 | It's empty. | 空っぽさ |
26 | The tinsmith forgot to give me a heart. | 心を入れ忘れたんだ |
27 | No heart. | そう言うこと |
28 | All hollow. | まったくの空っぽ |
29 | When a man's an empty kettle, | がらんどうの 僕だから |
30 | He should be on his mettle. | がんばろうとは 思ってるんだ |
31 | And yet I'm torn apart. | だけど 悩ましいことがある |
32 | Just because I'm presumin' | だって もしかしたら |
33 | That I could be kind-a human, | 人間になれるかもしれない |
34 | If I only had a heart. | 心臓さえ 持ってればなぁ |
35 | I'd be tender -- I'd be gentle | 心静かに |
36 | And awful sentimental | 物思いにふける |
37 | Regarding Love and Art | 花鳥風月を愛して |
38 | I'd be friends with the sparrows... | スズメと友だちになり |
39 | And the boy who shoots the arrows | キューピッドにもなれる |
40 | If I only had a heart. | 心さへあれば |
41 | Picture me....a balcony.... | バルコニーで |
42 | Above a voice sings low. | 静かに歌う |
43 | I hear a beat.... | 心がときめくよ |
44 | how sweet! | すばらしい! |
45 | Just to register emotion | 気の向くままに |
46 | Jealousy -- Devotion -- | 悲喜こもごも |
47 | And really feel the part, | 心からしみ出してくる |
48 | I could stay young and chipper, | ずっと若いままで |
49 | And I'd lock it with a zipper, | しっかりチャックして |
50 | If I only had a heart...! | 心さへあれば |
51 | I'm afraid I'm a little rusty yet. | まだちょっとさびてるな |
52 | Well, suppose the Wizard wouldn't get me one when we got there? | せっかく行っても、無駄だったら!? |
53 | I'll see you reach the Wizard, | 僕もいっしょだ |
54 | whether I get a heart or not. | 心を入れてもらうことは二の次さ |
55 | Bee-hive -- bah! | 蜂の巣箱なんか、へーだ! |
56 | Let her try and make a bee-hive out of me! | できるもんなら、してみろってんだ! |
57 | And I was standing over there rusting for the longest time. | 僕の方は、あそこでずっとさび付いていたんだし |
58 | We do. | 友だちだよ |
59 | To Oz! | オズへ! |
60 | We're off to see the Wizard | さぁ会いに行くぞ |
61 | The Wonderful Wizard of Oz | 偉大なオズの魔法使い |
62 | We hear he is a whiz of a Wiz | 魔法の達人 |
63 | If ever a Wiz there was. | 並ぶものなき魔法使い |
64 | If ever, oh ever a Wiz there was | 魔法使いの第一人者 |
65 | The Wizard of Oz is one because | オズの魔法使いがナンバーワン、だって |
66 | Because, because, because, because, because | だって、だって、だって、だって、だって |
67 | Because of the wonderful things he does | だって、すごい魔法を使うから |
68 | We're off to see the Wizard | さぁ会いに行くぞ |
69 | The Wonderful Wizard of Oz! | 偉大なオズの魔法使い |
70 | We might. | たぶん |
71 | Some -- but mostly lions, and tigers, and bears. | そう、ライオンやトラやクマかな |
72 | And bears. | クマも |
73 | Lions and tigers and bears! | ライオンに、トラに、クマ! |
74 | Lions and tigers and bears! Oh, my! | ライオンに、トラに、クマ! どうしましょ |
75 | Lions and tigers and bears! Oh, my! | ライオンに、トラに、クマ! どうしましょ |
76 | Lions and tigers and bears! Oh, my! | ライオンに、トラに、クマ! どうしましょ |
77 | Here -- here. | ねぇ |
78 | Go 'way and let us alone! | かまわないでよ |
79 | Yes -- get up and teach him a lesson. | その意気だ、思い知らせてやれ |
80 | Well -- well --, I hardly know him. | いやぁ、初対面だからなぁ・・・ |
81 | Why don't you try counting sheep? | 羊の数を数えてみたかい? |
82 | I'm sure he could give you some courage. | きっと、勇気もくれるわ |
83 | I'd be gentle as a lizard -- | そよ風のように優しく |
84 | A heart -- | 心を |
85 | Oh, we're off to see the Wizard | 魔法使いに会いに行こう |
86 | The Wonderful Wizard of Oz. | 偉大なオズの魔法使い |
87 | We hear he is a whiz of a Wiz | うわさでは魔法の達人 |
88 | If ever a Wiz there was | 魔法使いがいるとすれば |
89 | If ever, oh ever, a Wiz there was | 魔法使いがこの世にいるとすれば |
90 | The Wizard of Oz is one because | オズの魔法使いがナンバーワン、だって |
91 | Because, because, because, because, because | だって、だって、だって、だって、だって |
92 | Because of the wonderful things he does! | だって、すごい魔法を使うから |
93 | We're off to see the Wizard | 魔法使いに会いに行こう |
94 | The Wonderful Wizard of Oz! | 偉大なオズの魔法使い |
95 | Hurry -- hurry -- | 急げ、急げ |
96 | Let's. | さぁ |
97 | Oh -- now look at him! | おい、見みろよ |
98 | This is terrible! | こりゃひどい |
99 | It's the Wicked Witch! | 意地悪魔女だ! |
100 | What'll we do? | どうしよう? |
101 | Help! | 助けて! |
102 | HELP! | 助けて! |
103 | HELP -- HELP! | 助けて! 助けてくれ! |
104 | Ha -- ha -- ho -- | |
105 | I can fairly hear my heart beating! | 心臓が 高鳴ってる |
106 | Not even a rhinoceros? | サイは? |
107 | Don't cry, Dorothy! | 泣くなよ、ドロシー |
108 | We're going to get you to the Wizard. | 魔法使いに あわせてあげるよ |
109 | Oh, he's just ascared again. | 怖がり屋だな |
110 | Y... ye... yes, sir. | は はい |
111 | Y... ye... yes, your Honor. | そうです 閣下 |
112 | You see, a while back, | ずうっと |
113 | we were walking down the Yellow Brick Road, | 黄色いレンガ道づたいに やって来・・・ |
114 | B-B-B-B-B-But if we do that, we'll have to kill her to get it! | 魔女を退治しなけりゃ 手にはいらないよ |
115 | That's ridiculous! | バカな |
116 | Spooks -- that's silly. | お化けなんて ありえない |
117 | No. Why only -- Oh -- | 信じないね だってさ おぉ・・・ |
118 | Well, that's you all over. | それじゃ 空っぽだ |
119 | Look! | 見ろ |
120 | There's Toto! | トトだ |
121 | I hope your tail holds out. | シッポが もつかなぁ |
122 | Oh, I hate to think of her in there. | かわいそうに あんなところに |
123 | We've got to get her out. | 助けてやりたいよぉ |
124 | That's right. | そうさ |
125 | Where do we go now? | どっちかなぁ? |
126 | Stand back! | 下がってろ! |
127 | You've had plenty of time already! | 時間はたっぷりあったじゃないか |
128 | And Scarecrow's brain? | カカシの脳みそは? |
129 | But I -- I still want one. | でも 欲しいです |
130 | Oh, it ticks! | 動いてる |
131 | Listen! | 聞いてくれ |
132 | Look -- it ticks! | 動いてる |
133 | Yes -- how about Doro... | そうだ、ドロシーは? |
134 | What have you learned, Dorothy? | 何がわかったんだい? |
135 | I should have felt it in my heart. | 僕が気づいていたらなぁ |
136 | Now I know I've got a heart -- | 心をもらったから |
137 | 'cause it's breaking. | 辛いのがわかるよ |
138 | And me -- | 僕は |
139 | Hickory? | ヒコリーだ |