| Webster as Daniel Fadden in "Lassie Come Home (1943)" | |
| 1 | Huh? | そう? |
| 2 | The door on the chicken coop's a bit loose. | 小屋の扉が ゆるんでるんだ |
| 3 | If I weren't so lazy, I'd have fixed it long since. | そのうち 直すさ |
| 4 | Now, now, now, sit thee down. | まぁ まぁ 座って |
| 5 | If you want me to go, I'll go. | 俺が 行くよ |
| 6 | I'll look around. | 見てくるから |
| 7 | Or you won't be sleeping tonight. | 今夜は眠れないぞ |
| 8 | Ah. | |
| 9 | Dally! Dally! | ダリー |
| 10 | Why, it's a dog. | 犬だ |
| 11 | A dog. | 犬だ |
| 12 | That's the last of the milk, Dally. | 牛乳は それで終わりだ |
| 13 | Won't be any for your tea tomorrow morning. | 明日の紅茶の分は もうない |
| 14 | Happen that's because they haven't learned any better. | 教養がないからさ |
| 15 | Do you know, Dally? | ところで |
| 16 | I do believe she swam the river. | 川を 渡ってきたんじゃないかな |
| 17 | I saw her draggly trail all through the mud. | 泥道に 足あとがあったんだ |
| 18 | It came from the river. | 川から 来たんだ |
| 19 | Hmm? | |
| 20 | What? | えっ |
| 21 | I don't know, Dally. | どうかなぁ |
| 22 | Best thing we can do is | 最善を尽くして |
| 23 | just to let her be. | 成り行きに 任せるだけさ |
| 24 | Hmm? | |
| 25 | No, Dally, you've done your best. | もう 十分じゃないか |
| 26 | Well, Dally, I've asked all around the place, everywhere. | 近所中を 尋ねて回ったよ |
| 27 | Nobody seems to have lost her. | 誰も 飼ってる人はいなかった |
| 28 | Oh now, Dally, they might pass by chance and see her. | そのうち 飼い主が来るかもしれない |
| 29 | So don't... | だから・・・ |
| 30 | How about the owner? | 元の 飼い主にも? |
| 31 | Dally, I think you're daft. | どうした 変だよ |
| 32 | Nonsense. | バカな |
| 33 | Every time she winks an eyebrow, you think she's got the measles or the plague | 犬が 眉を寄せるたびに 病気だと言うけど |
| 34 | or I don't know what. | わしには わからん |
| 35 | There, now, see, she's alright. | 丈夫そうじゃないか |
| 36 | Hmm? | |
| 37 | What? | 何が? |
| 38 | No, Dally, no dog can be full of things like that. | 犬が そこまで考えないだろう |
| 39 | Like human things. | 人間じゃあるまいし |
| 40 | What? | 何が? |
| 41 | Oh, now, woman, | なぁ お前 |
| 42 | what fancies are you building up in your mind? | 考えすぎじゃないのか? |
| 43 | Alright, Dally. | わかったよ |
| 44 | If at 4 o'clock she makes up her mind to go, | 4時になったら 好きにさせよう |
| 45 | then, alright. | そうしよう |
| 46 | I believe it was a flea. | ノミが いるんだよ |
| 47 | I do believe it's time. | 時が来たようだな |
| 48 | I'll put a lamp in the window, Dally, for tonight. | 夜中も 窓辺に明かりを点けておくよ |
| 49 | Like perchance, | おそらく |
| 50 | she's just gone for a long run. | 長い旅なんだよ |