Seleaf > Seleaf Casts > Lassie Come Home (1943) > Edmund Gwenn as Rowlie

名犬ラッシー「家路」 / 旅芸人ローリー
流れ犬ラッシーを労わり 世話をしながら 旅を続ける

Edmund Gwenn as Rowlie in "Lassie Come Home (1943)"
1I dreamt that I dwelt in marble halls.豪邸で暮らす夢を見た
2With vassals and serfs by my side.家来や召使に囲まれて
3And of all those assembled.みんなを集めて
4Within those walls.ずらりと並ばせる
5That I was the hope and the pride.それが 俺の夢だった
6Whoa!
7Toots!トゥーツ
8Toots!ほら
9Come on then.おいで
10Thank you, girl, thank you.ありがとう
11There.そら
12You know, in many ways, Toots, you're better than a wife.お前の方が 女房よりずっといいや
13You're neat, you're clean,上品で こぎれいで
14and when you are around, a man gets no backchat.なにより 口答えしない
15Well, we'd best be going.さぁ 始めるとしよう
16Gee,おや
17What's the matter, Toots?どうかしたか?
18Eh?
19Come on, girl.お出で
20Come on.さぁ
21Oh, so you've smelt the food, eh?いい匂いがしたのか?
22Well, there's plenty for all of us, isn't it, Toots?たっぷりあるからな
23Here, come on.こっちにお出で
24Come on.さぁ
25Come on, then.お出で
26Hey, you're frightened.怖がってるのか
27I won't hurt you.大丈夫だよ
28Well, I'll leave food here for you.じゃぁ ここに置いておくよ
29You can eat it up at your leisure.好きにお食べ
30She's a well trained dog, isn't she, Toots, eh?しつけが効いている犬だな
31She'll not make friends with strangers.知らない人には 懐かない
32Nay, nor take food from them, either.エサをもらわないんだ
33Still, perhaps we can make friends with her, eh, Toots?でも 仲良く慣れそうじゃないか
34What do you say, eh?何て言ったかな?
35What do you say?何だっけ?
36What's that old proverb?ことわざが あったよな
37'A friend in need is a friend indeed', eh?「困ったときの友達が 本当の友だち」
38Well, we'll see, we'll see.そうだ こうしよう
39She'll be friendly like when she smells this.これを嗅げば 仲良くなるぞ
40Won't she, Toots, eh?だろう トゥーツ
41You bet she will.うまく行く
42Get up, Stogie.ストーギー
43Get up then.出発だ
44There's a tyke that's shy and canny.用心深い犬がいた
45But I think she's coming near.でも こっちにくるさ
46Aye, she may be fearful canny.おっかながって いるようだが
47But we'll overcome her fear.友だちになってあげよう
48Aye, she may be fearful canny.おっかながって いるようだが
49But we'll overcome her fear.友だちになってあげよう
50Whoa, Stogie, whoa!ドウドウ ストーギー
51Milady don't want to go this way, Toots.こっちじゃないらしい
52Sitting there like a graven image, she is.彫刻のように 座り込んじまった
53Hey, looks like she wants to take to other road.あっちの道を 行きたいらしい
54And what would you do if a friend of yours wanted to take to other road, eh?友だちは あっちらしいが お前はどうする?
55Aye, that's right, aye.そうかい わかったよ
56I can just as well go round Godsea as by manual.湖の方に 回っていこうか
57Here's your dinner. Eat it up.ご飯だよ お上がり
58Didn't I say we knew a thing or two about tykes, eh, Toots?少しずつ わかってきただろ
59Throw meat on the road and it's no go.地面に転がってるエサは 口にしないんだ
60She's a lady, Toots.貴婦人なんだな
61And will only be eating out of bowls.入れ物からしか 食べない
62Not like you and me.俺らとは 違う
63I'm afraid we'll have to mind our table manners, Toots.お行儀を 改めなくちゃいかんな
64Here's a few more words you can mark down, Toots.見えてきたことがある
65Before the end of the week,この週末には
66she'll be helping us in our act.ショーの手伝いをしてくれるぞ
67Yeah, come on then.そら おいで
68Up, up, up, up, up, up.とべ とべ とべ
69That's it. There we are.そうだ
70Come along, girl. Come on.さぁ 行くぞ
71Bowls and pots, I've got lots.鍋や桶 いっぱいあるよ
72Bring out your pennies, or you won't get any. Come on!お金を持って よっといで
73Come on, ladies, don't be bashful, step up.さぁさぁ よってよって
74You all know me. Rowlie Palmer, I come here every year.おなじみ パーマーがやって来たよ
75Now feel that, feel a bit of it.品を見てくれ
76A couple of bob to you lady. A couple of bob, and cheap at the price.たったの 2シリング
77A bob a bob.1シリング
78A tea for two for a bob.セットで1シリング
79Here!これ見て
80Stepped on by elephants!象に踏まれた
81Yes. Kicked by hippopotami!サイに蹴られた
82Ye, ye, ye.聞いてくれ
83It's that's strong, you couldn't break it with an ax.強いぞ 斧でも壊せない
84Why, immediately, my little love, immediately. Now make way there, will you?お嬢さん すぐ始まるよ 道をあけて
85Give the dog a bit of room, let the dog see the rabbit, immediately.広がって 犬の出番だよ
86Toots will come out and Toots will surprise ye.お待ちかね トゥーツの登場だ
87Yeah, that's great, that's great.すごい芸だよ
88There.それっと
89There, 1, 2, 3, 4.それ 1, 2, 3, 4.
90Alright, Toots.よし トゥーツ
91Why, alright, Toots, you can begin now.さぁ はじまり はじまり
92Why, what's the matter, eh?どうかしたか?
93Oh, you're waiting for someone, eh?待ち人かい?
94Her Majesty hasn't arrived for command performance. Is that it, eh?殿下がまだ ご到着でないって?
95Why, here she comes now.そら お出でになった
96Now, Toots.さぁ
97Go and pick up blue ring.青い輪を 取って来い
98Come on, come on.よし よし
99Come on.よおし
100Come on, there, there, there.よくやった
101There.そうだ
102Now, then.今度は
103Not many little dogs will go through this hoop.この輪っかを くぐれるかな?
104But you could, couldn't you, Toots? Eh?できるかい?
105Come on!それ
106Come on now, come on!そら もう一度
107Now, Toots,さてと
108how about a nice ride on the ball?玉乗りはどうだい?
109Why, you wouldn't expect royalty to perform, would you, eh?貴婦人に 芸をご所望かい?
110Would you like to do some work, girl?どうだ やれるか?
111Would you like to pick up these things?そこにある物を 取ってくるかい
112Pick up these things!取って来い
113May it please, your Majesty.どうか 殿下
114As a favor to me.お願いです
115Will you please pick up the things?取ってきてください
116You see, always remember to say 'please', and you get more in this world、heh.いいかい 「お願い」という言葉は 大切なんだぞ
117Well, thank you, ladies.じゃぁ どうも皆さん
118Goodbye, one and all, show is over.これで お別れです
119I'll be back again next year.また来年まで
120Don't forget, money back if not satisfied, thou knows.質が悪かったら 金は返すからね
121There's a good dog.いい子だ
122Hey, there. There.そら お食べ
123I think she'll be an addition to our act. Don't you, Toots?一座に 相棒ができたな
124Here, come on, come on.さぁ お出で
125Come on, that's a girl.ほら ワンちゃん
126There, you've been good dogs.いい子だったな
127Go and play, you did a good show today.遊んできな
128Oh, excuse me, Milady.おや ごめん
129I forgot.そうだったよな
130Pardon me, your Majesty.かんべんな
131There.そら
132She's a fine dog, Toots.品のいい 犬だ
133But she'll never be as smart as thee, my sweetheart, eh?お前ほど 賢くはないがな
134Mucky weather ahead if I know it.天気が 崩れそうだ
135Smells like winter to me, Toots.冬の気配がする
136There's the smell of snow.雪の匂いだな
137Ah, well, we'll be getting home soon.ねぐらに帰るとするか
138There'll be a warm fire in the hearth waiting us.暖炉が待ってるぞ
139And roasting chestnutsそれに 焼き栗
140and a good bone for you.お前には 骨をやろう
141And maybe a nip or two of something invigorating for me.それに 俺には 酒を少々
142Quiet, both of ye.静かに
143Get back.向こうに 行ってろ
144Aye.あぁ
145Aye.あぁ
146Well if...そうさな・・・
147If you just give me time,待っててくれ
148I'll hand it right over to you.すぐに持ってきてやるさ
149You, dirty swine.この野郎め
150Come back, girl.戻って来い
151Come back.戻れ
152You were a good one... weren't you?いい奴だったのに
153You were a good one.なんてことに
154Will you come up and sit beside me, your Majesty?どうだ こっちに来て座らないか
155Will you keep me company going home?いっしょに うちに帰ろう
156Eh?どうだ?
157Come here, your Majesty.さぁ お出で
158You won't come then, eh?来ないのか?
159Well,そうか
160perhaps it's best at that.それが いいんだろう
161I'd like to go on with ye.一緒に行きたいところだが
162But stock's low and I must be getting back home for the winter.蓄えも少ないし 冬に備えなきゃいかんし
163Besides,それに
164you'd never really fit in with me like Toots did.お前は トゥーツほど甘えないし
165And you'd always be reminding me of her.一緒にいると あいつを 思い出してしまう
166Not that you haven't been a good dog.お前が 悪いんじゃないさ
167Aye.
168You understand a lot, don't you?わかるだろう
169Well, forgive me.勘弁してくれ
170At first, I thought you were a coward.出会ったときは 臆病な奴だと思ったが
171But it's not that.そうじゃなかった
172Nay.反対だった
173There's something else about thee, my lass.何か 目的があるんだろう?
174And I'd dearly love to be inside thy mind and know what it is.お前の心の中をのぞいて 見てやりたいよ
175That's the pity of it.残念だ
176You can understand some of man's language.人間の言うことが わかるんだろ
177But man isn't bright enough to understand thine.でも 人間には お前のことがわからない
178And yet, it's us that's supposed to be the most intelligent.人間の方が 賢いはずなんだが
179You know, sometimes I thinkなぁ 思ってたんだが
180you didn't come along with me.俺に付いて来たんじゃ ないだろう
181As much as you let me come along with you.俺が たまたま 一緒だっただけさ
182As long as our roads lay together.同じ方角だったのさ
183And now, Well...そして いよいよ・・・
184You'll be off about whatever business it is you're on.何の用か知らないが 行っちまうんだろ
185I'll be lonely.俺は 寂しくなる
186No, thee.お前も いなくなる
187And no Toots.トゥーツも いない
188But then I always did say,いつも 自分に言い聞かせてきた
189if a man doesn't like to be alone,孤独がいやなら
190he shouldn't never pick the job of traveling peddler.行商人にはなれない
191That's goodbye, eh?じゃぁ お別れだ
192Well...じゃぁ・・・
193May luck go with thee.無事を祈ってるよ
194Off you go.お行き
195On you go then.お行き
196And good luck.元気でな