Seleaf > Seleaf Casts > Charade (1963) > Audrey Hepburn as Regina Lampert (Reggie)

シャレード / レジーナ
「ローマの休日」で華麗にデビューしたオードリー・ヘップバーンから10年後、サスペンス・ラブコメディーに挑んだ

Audrey Hepburn as Regina Lampert (Reggie) in "Charade (1963)"
1Don't tell me you didn't know it was loaded.知ってて わざとやったでしょ
2Sylvie!シルビー
3Oh!まぁ
4Can't he do something constructive like start an avalanche or something?もっと まともに 遊ばせてよね
5Sylvie -- I'm getting a divorce.今度 離婚するの
6He's the only husband I have.夫は チャールズだけよ
7I tried to make it work, really I have, but...何とか やってはみたのよ でもねぇ・・・
8Oh, I can't explain. It's just that I'm too miserable to go on any longer like this.なんて言うか もう こんな生活 イヤになったのよ
9Because I don't love him,愛が 冷めたのよ
10and he obviously doesn't love me.お互いにね
11Look, I admit I came to Paris to escape American provincial, but that doesn't mean I'm ready for French traditional.フランス人みたいに 簡単には行かないわ
12I loathe the whole idea of divorce, Sylvie.本当は 離婚なんて真っ平よ
13But if only Charles had been honest with me.でも 彼ったら どうしようもなく 不誠実なの
14That's all I ask of anybody, the simple truth.誠がありさえすれば よかったのに
15But with Charles, everything is secrecy and lies.チャールズは ウソだらけ
16He's hiding something from me, Sylvie.彼には 闇があるの
17Something terrible.恐ろしいげなの
18And it frightens me.怖いわ
19Oh, it's hers. Where did you find him? Robbing a bank?いいえ 友達の子よ 強盗でもしました?
20Why, do you think we're going to?まぁ 古い手だこと
21Because I already know an awful lot of people. Until one of them dies, I couldn't possibly meet anyone else.行列ができてるから あなたの番は ずっと先よ
22Quitter.それで おしまいなの?
23You give up awfully easily, don't you?あっさりしてるのね
24You're blocking my view.そこ じゃまよ
25The one you're blocking.全部よ
26You see, it's my last chance I have -- I'm flying back to Paris this afternoon. What's your name?これが 見納めなの お名前は?
27Oh. Mine's Regina Lampert.わたし レジーナ ランパート
28Yes.ええ
29No, it isn't. I'm getting a divorce.いいえ 離婚するの
30Oh, no, you see, I don't really love him.まさか 愛が消えたからよ
31Is there a Mrs. Joshua?奥様は?
32Oh, that wasn't a proposal. I'm just curious.いやぁね あなたに 気はないわよ
33Charles is never with me.いつも 別よ
34What do people call you? Pete?何て呼ばれてるの? ピート?
35Now you're angry.怒ったのね
36Wasn't it Shakespeare who said, 'When strangers do meet in far off lands, they should ere long see each other again'?旅先で出会うと また巡り会う」って言ったの シェークスピアだった?
37How do you know?どうして?
38Well, it sounds right. Are you going to call me?そんなとこだわ 電話してね
39Well, Charles is.チャールズよ
40Hmm.ふん
41Lord, I hope so.そう願うわ
42Goodbye, Sylvie, and thanks.どうも じゃぁね
43Well, don't you want me to stay?私に いて欲しいの?
44You could have the stamps.目当ては 切手ね
45I'll get you some here, okay?送ってあげるわ
46Goodbye.じゃぁ
47Honorine?オノリーヌ?
48Honorine!オノリーヌ
49Yes.ええ
50I'm very cold.冷えるわ
51Leave? No.出国ですって?
52I'm very confused.どう言うことだか
53Swiss.スイスです
54He didn't have one.特に 定職には
55I suppose so. I don't know.たぶん
56I don't know.知らないわ
57I don't know.さぁ
58I don't know.知らないわ
59I know. I'm sorry.そうね
60I wish you wouldn't.できれば それは・・・
61I don't know.さぁ
62Perhaps he met somebody.誰かと 約束でも
63May I see it, please?見せて
64My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday.レジーナ 旅は 楽しいかい?
65Megeve can be so lovely at this time of year.メジェーブは いい季節だ
66The days pass very slowly and I hope to see you soon. As always, Charles.こっちは 閑を持て余してる 早く会いたい
67P.S.追伸
68Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed.歯医者が電話してきた 予約が変わったそうだ
69Not much, is it?たわいないことだけね
70Did you?どうでした?
71Is that all? May I leave now?これで 帰れますか?
72Yes.えぇ
73I don't understand.わからないわ
74Hello.
75How'd you find out?どうして 知ってるの?
76Thank you.どうも
77I know. There's no electricity.えぇ 電気を止められたわ
78Charles sold it all at auction.夫が 売り払ったのよ
79This is all I have left.あるのは これだけ
80I love this room, but Charles never really saw it.夫には 部屋はどうでも良かったの
81Only the things in it.関心は 金目のものだけ
82I think I prefer it this way.かえって さっぱりしたわ
83Try and get my old job back at EURESCO, I suppose.元のユレスコで 働くわ
84I'm a simultaneous translator.同時通訳よ
85Like Sylvie.シルビーもなの
86Only she's English into French, and I'm French into English.彼女は英仏で 私は仏英
87That's what I was doing before I married Charles.結婚するまで 働いてたの
88The police probably think I killed him.私が犯人だと 疑われてるわ
89Something like that.そんなところね
90It's terrible to end it this way, though.それにしても ひどい最期だったわ
91Tossed off a train like a sack of third-Class mail.小荷物のように 投げ捨てられるだなんて
92I don't know where to go.行く当ては ないわ
93Nothing too expensive.安いところにね
94I'm not a lady of leisure anymore, you know.もう セレブじゃないのよ
95Okay.えぇ
96Not a very large turnout, is it?参列者が 来ないわね
97Don't ask me. I'm only the widow.聞かれても 困るわ
98If Charles had died in bed, we wouldn't even have him.病死だったら 刑事もいなかった
99Until two days ago, the only thing I really knew about Charles was his name.チャールズってことだけは知ってたつもりよ
100Now it seems I didn't even know that.でも それも ウソみたい
101How can you tell?なぜ?
102Bless you.お大事に
103Never seen him before.初対面よ
104Oh, what next?何が起こるやら
105Merci.
106The American Embassy.アメリカ大使館
107Hello?こんにちは
108Hello?失礼します
109Eh, Miss Tompkins isn't here.トンプキンスは いませんよ
110Mrs. Lampert, Mrs. Charles Lampert.ランパート チャールズの妻です
111Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am?私が誰か わかってます?
112No, thank you.結構です
113I don't suppose it's an airline, is it?航空会社じゃないみたいね
114You mean spies and all that?スパイのことね?
115We! You mean you?あなたも?
116It's just that I didn't think people like you were supposed to admit. . .正体をばらしちゃって まずくないのかと・・・
117Agent.エージェント
118What's all this got to do with me? Mr. Bartholomew?それが わたしと どんな関係が?
119May I have a sandwich, please?サンドイッチ くださる?
120Chicken.チキン
121So that was it.やっぱりね
122Very sweet.素敵ね
123Please stop calling me that.そう呼ぶの やめてくださる
124Lampert's the name on the marriage license.ランパートが 正式なのよ
125It's Charles!チャールズだわ
126He looks so young. When was this taken?若いわね いつの?
127The man who was at the funeral yesterday.昨日の葬儀に来てたわ
128A tall man in a corduroy suit.背の高い男
129No.ないわ
130No, thank you.結構です
131He was there, too.彼も 来てた
132A little less hair, but it's the same one.髪が薄くなってたけど
133No.ないわ
134That's a face you don't forget.忘れられない顔よ
135He was there, too.彼も いた
136No, thank heaven.ないわ
137Why should I be in any danger?どうして わたしが?
138Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me,それは 脅しですか?
139you're doing a first-rate job.お上手ですこと
140Gladly, but I don't know what you want.そうしたいけど 何をすればいいんです?
141You haven't told me.まだ 聞いてないわ
142But that's Charles' money, not theirs.でも 夫のお金よ
143But then whose is it, his or theirs?じゃぁ 誰のお金なの?
144Oh.
145But I don't have it.わたし 持ってないわよ
146Mr. Bartholomew, if I had a quarter of million dollars, believe me, I'd know it.25万ドルも持ってれば 分かるはずよ
147You mean it's just lying around somewhere, all that cash?現金で そこらに隠してあるとでも?
148Hello, Peter.まぁ ピーター
149I'm sorry, I heard the children laughing.ごめんなさいね 笑い声に惹かれて
150Do you understand French?フランス語 おわかり?
151The man and the woman are married.二人は 夫婦なの
152That's the policeman.警察
153He wants to arrest Judy for killing Punch.夫殺しの容疑で 妻を逮捕しに
154That she's innocent.濡れ衣だって
155She didn't do it.何もしてないと
156I believe her.やってないわ
157That's Punch, of course.夫のパンチ
158He's only pretending, to teach her a lesson.死んだ振りして 懲らしめるつもりだったのよ
159Only he is dead, Peter, I saw him. He's not pretending.私の夫は 本当に死んでた
160Somebody threw him off a train.列車から 投げ捨てられたの
161Charles was mixed up in something terrible.事件に巻き込まれたのよ
162What am I going to do?わたし どうしたらいいの?
163Starting tonight?さっそく 今夜からね
164Fun and games. Evidently, we're the floor show. Come on.お楽しみよ 行きましょ!
165Everyone.みんなとよ
166Who are you?どなた?
167Tell me what?何を?
168I don't know anything.何のこと?
169Leave me alone.放してよ!
170Stop it!よして!
171He stepped on my foot.足を踏まれたわ
172Wait here, I won't be long.ちょっと 失礼
173Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert.バーソロミューさん
174Mr. Bartholomew, I just saw one of those men.連中よ
175Mr. Bartholomew, can you hear me?聞いてます?
176Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just...ランパートです・・・
177What do you want?何?
178No, I'm not.何のこと?
179Stop that! Please stop!やめて!
180Stop! Stop! Please stop!よして!
181You're insane, you're absolutely insane!あなた いかれてるわよ
182I'm having a nervous breakdown.いらついてただけ
183I'm not sure if I'm supposed to tell you or not.話すべきかどうか 迷ってるのよ
184He said if I told anybody it could prove fatal for them as well as for me.しゃべると 命がないと 脅されてるの
185That's what I'm not supposed to say.それも 言えないわ
186Stop bullying me. Everybody is bullying me.責めないでよ あなたまで
187Yes, you were. You said it was nonsense.でも バカって言ったわ
188Being murdered in cold blood is not nonsense.殺されるのは わたしよ!
189Why don't you try it some time?あなたじゃないわ
190Would you mind seeing me to the door?部屋の前まで お願い
191It's a good place for making friends.ここなら 二人きりよ
192How do you shave in there?ここ どうやって剃るの?
193What was what?何のこと?
194Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but勝手に想像すれば・・・でも
195don't you think you could pretend, just for a moment, that I'm a woman.少しは 女性らしく扱ってくれても いいでしょ
196Where?どこに?
197How about once more around the park?もっと 乗ってましょ
198Won't you come in for a minute?寄ってって
199I don't bite, you know.噛んだりしないわよ
200Unless it's called for.頼まれれば 別だけど
201How would you like a punch in the nose?一発 お見舞いされたいの!
202Stop treating me like a child.子ども扱いは よして
203Do you know what's wrong with you?それが あなたの悪いところよ
204Nothing.でくの坊
205I don't know.知らないわ
206Help! Peter!助けて!
207Peter!ピーター!
208A man tried to kill me.殺されかけたわ
209Peter?ピーター?
210Peter?ピーター?
211Peter, are you all right?どこ?
212Oh, Peter, are you hurt?ケガは?
213Scared.怖いわ
214Out of the window, I guess.窓から 逃げたみたい
215Be careful.気をつけてね
216Who is it?誰?
217There are three men, he's one of them.さっきの男は 3人組の1人
218They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them.私が 25万ドル持っていると思ってる
219That's all.それだけ
220I don't know.知らないわ
221They killed Charles to get it, but he must not have had it with him on the train.夫を殺したけど 持ってなかったみたい
222But he didn't. I've looked everywhere and if I don't find it, they're going to kill me.持ってないのに 出さないと 殺すって
223Peter, help me. You're the only one I can trust.あなただけが 頼りなの
224That's all right, it's a drip-dry.すぐに 乾くさ
225Promise me you'll never lie to me the way Charles did.ウソはつかないって 約束できる?
226Why do people have to tell lies?なぜ ウソつくのかしら?
227Do you tell lies?あなたは どうなの?
228Hello.
229What do you want?何の用?
230It's the man you had the fight with.さっき 襲ってきた男
231Who?えっ?
232Yes.えぇ
233That's right.そうよ
234He...彼・・・
235He, he said if I don't give him the money, he'll kill me.金をよこさないと 殺すと
236I believe what he said.彼の方を 信じるは
237Words can hurt.言葉でも 傷つくのよ
238But, I am calm, Mr. Bartholomew. What I'm trying to say is thatわたし 冷静よ いいこと
239there's someone else.他にも仲間がいるわ
240Someone who wasn't in that photograph you showed me today.写真には写っていない男
241He says his name is Peter Joshua, but it isn't, it's Dyle.ピーターって名乗ったけど ダイルよ
242Are you still there, Mr. Bartholomew?聞いてるの?
243You mean he might have?彼が 犯人だと?
244Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here.次の飛行機で 発ちます
245I... I'm not going to sit around and wait for somebody to make chopped liver out of me.ここにいて 殺されるのを待つなんて いや
246At Les Halles?レ・アールの?
247Alright, I'll be there, in fifteen minutes.わかったわ
248Yes, by Dyle. But I lost him.巻いたわ
249I'm beginning to think women make the best spies.女性の方が スパイに向いてるようよ
250He has a gun. Mr. Bartholomew.銃を持ってたわ
251But I saw it.見たのよ
252Carson?カーソン?
253You mean you've known about him all along?ダイルを 知ってるのね?
254It's just lucky that I am not hanging next to one of those things right now.ぶら下げられないよう 願うばかりよ
255Why didn't you tell me you knew about Dyle?ダイルのこと 黙ってたわね
256Mr. Bartholomew, what is all this about?いったい どう言うこと?
257How?どうやって?
258May I have a cigarette, please?タバコ あります?
259I can't stand those things.フィルターは 邪魔
260It's like drinking coffee through a veil.興ざめだわ
261Nothing, I guess.別に
262What happened then?それで どうなったの?
263Please go on, Mr. Bartholomew. What happened then?話 続けて
264Pour moi.
265Carson Dyle was dead.ダイルが死んだって
266But if they stole all that money, why can't you arrest them?連中を さっさと逮捕すればいいでしょ?
267What's this got to do with the CIO?CIOは どうなの?
268I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind.せっかくだけど 気持ちは変わらないわ
269I'm leaving Paris tonight.今晩 パリを出ます
270Ah, I suppose if I'm going to die, I might as well do it for my country.どうせ死ぬなら お国のためってわけね
271Why me?私が!?
272Agents.エージェントよ
273What are you doing, following me? It's going to look like a parade.ぞろぞろ ついてこないで
274Stop it.よして
275How are you? How nice to see you?こんにちは お元気?
276When did you arrive? It's a lovely time to stay.旅行には いい季節ね
277Are you having a good time?楽しいですか?
278So many things to see.名所が たくさんあって
279If you don't stop following me, I'll call the police.付回さないで 警察呼ぶわよ
280Taxi!タクシー
281Good morning. Mr. Dyle.おはよう
282It's the only name I've got. How about you?そうだけど あなたは誰?
283Why you lied to me.嘘ついたでしょ
284I'm trying to find out who you are.あなたの 正体を知りたいの
285Carson Dyle is dead.ダイルは死んだわ
286Your brother?お兄さん?
287How can I? You lied to me, just the way Charles did,無理よ 私を欺いたわ
288after promising you wouldn't.ウソつかないと 約束してたのに
289Oh, I want to believe you, Peter.信じたいわよ
290I can't call you that anymore, can I?でも あなたを 何て呼べばいいの?
291Take me a while to get used to your new name.新しい名前を 用意してるんでしょ
292What is it?名前は?
293Hmm? Hello?もしもし?
294Hello?
295Is that you?あなた?
296You going to open up?開けて
297Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone?失礼ね 電話を途中で放り出すなんて
298What happened?何があったの?
299Scobie?スコービー?
300Come in.入って
301I've got something that stings like crazy.メチャしみる薬を 持ってくるわ
302Sit down.座って
303Marvelous stuff.とっておきの もの
304It's going to hurt you much more than it's going to hurt me.私の心を痛めつけた 罰よ
305No.いいえ
306Sit still.じっとして
307It's not too bad.たいしたこと ないわ
308You won't be able to lie on your back for a few days.しばらくは うつ伏せで 寝るのね
309But then you can lie from any position, can't you?どんな格好してても ウソだけは つけるでしょ?
310Does it hurt?痛い?
311Does it hurt?しみる?
312Are you really Carson Dyle's brother?本当に ダイルと兄弟なの?
313Passport! What kind of a proof is that?そんなもの あてにならないでしょ!
314Yes.そうね
315You could at least tell me what your first name is these days.今度は 何て呼べばいいの?
316Okay, Alexander. You're done.はい アレクサンダー 終わったわ
317You're a new man.生まれ変わったわね
318Is there a Mrs. Dyle?ダイルに 奥さんは?
319I thought that was Peter Joshua.それって ピーターじゃなかった?
320Alex, how can you tell if anyone is lying or not?ウソを見分ける方法 知ってて?
321There must be some way.あるはずよ
322Oh, why couldn't you just look at his feet?足の色を見れば わかるでしょ
323Well, then he's a truthful Whitefoot, of course.じゃぁ 正直部族だわよ
324Which one are you?あなたは どっちなの?
325Come in.入って
326Sit down.座って
327Yes.そうよ
328Aw, here it comes, the fatherly talk. You forget, I'm already a widow.ほら 父親みたいな言い方ね 私 独身よ
329Hmm, but I'm not fifteen.私は 大人よ
330Can't you be serious?わたし マジよ
331What did I say?何て?
332Okay.あら そう
333We'll just sit around all day long being frivolous. How about that?だったら 適当に楽しみましょ
334Okay.わかったわ
335Cutting it out.おしまいよ
336You did.あなた
337Oh.
338Alex, I think I love you.好きよ
339Never mind.いいわよ
340Whoever it is won't give up, and neither will I.しつこいわね こっちだって やめないわ
341Hello?はい?
342I'm sorry.ごめんなさい
343I was just nibbling on something.口が 離せなくて
344Could you give me one good reason why I should?どんな ご用件かしら?
345They've got Jean-Louis.ジャンが さらわれた
346I'll be right there.すぐ 行くわ
347Jean-Louis!ジャン!
348I must call Sylvie right away.シルビーに電話するわ
349But his mother.でも 母親が・・・
350My room is open.わたしの部屋は 開いてる
351Scobie, he's the one who objected.スコービー 怪しいわ
352Come on, Jean-Louis, we'll have a treasure hunt, okay?宝捜しよ ジャン
353He's all right, Sylvie, honestly.ジャンは 元気だからね
354Just hurry over as soon as you can.早く こっちに来て
355Okay. Goodbye.それじゃ
356Now,さぁて
357if you had a treasure, where would you hide it?ジャンだったら どこに 宝物を隠すかな?
358Swell, but this man doesn't have a garden.でも 庭がなかったら?
359Well, if you had to hide it in this room, where would you put it?この 部屋に隠すとしたら?
360On top of that cupboard?戸棚の上ね
361You know something?なるほどね
362You may be right!正解かしら?
363Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here.クモなんか いなでしょうね
364Hey, there is something, and it's heavy.あったわよ 重いわ!
365If you think you're getting credit for this, you're crazy.あなたの物じゃ ないわよ
366No.いいえ
367Believe me, there's nothing up there.何にもないわよ
368Where is he?ハーマンは?
369It's done in America all the time.アメリカでは 普通よ
370Who do you think did it? Gideon?殺したのは誰? ギデオン?
371Or Tex?テックス
372You're a fat lot of help.頼りがい ないわね
373Can I have one of those?ひとつ欲しいわ
374I think Tex did it.たぶん テックスよ
375Vanille-chocolat.バニラチョコ
376Because I really suspect Gideon, and it's always the person you don't suspect.私が ギデオンを疑ってるからよ
377What's so illogical about that?何が 屁理屈なのよ?
378I guess they just can't help it.そう言うものよ
379Women.女がよ
380You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie.スコービーは かわいそうなことしたわ
381Wouldn't it be nice if we were like that?ああ言うのって 素敵じゃない?
382No, Gene Kelly.ジン・ケリーよ
383You remember when he danced down here by the river in American in Paris without a care in the world?この川べりで 踊った映画が あったでしょ?
384You know, this is good. Want some?これ いけるわ 食べる?
385Oh, huh.
386Oh, aha.
387I'm sorry.ごめんなさいね
388Alex,アレックス
389I'm scared.怖いわ
390I can't think of any reason why he was killed.どうして 彼が 殺されたのかしら
391What makes you think that this someone is going to be satisfied with three?だったら まだ 不満なはずだわ
392He wants it all, Alex.独り占めしたいのよ
393That means we're in his way, too.私たちも 邪魔なはず
394We've got to do something.なんとかしなくっちゃ
395I mean, any minute now we could be assassinated.いつ 何時 襲われることだか
396Would you do anything like that?あなたにも できる?
397No, swing down from there on a rope to save the woman you love.愛する女性のために ロープで 飛び降りるのよ
398Like the hunchback of Notre dame?ノートルダムの 男のように
399Hurry up and change. I'm starved.急いで着替えましょ 腹ぺこよ
400It's the house detective. Why don't you have a girl in there?探偵です 女性のご用命は?
401Can I come in?入れてちょうだい
402Oh, wouldn't it be better if you did it in here?こっちのを使ったほうが いいわよ
403Well, I wouldn't want to use that tub.そのお風呂 使いたくないでしょ
404And anyway, I don't want to be alone. I'm afraid.1人きりは 怖いし
405Aaaaah
406Got you.やった
407The shower's in there.シャワーはあっちよ
408This is a ludicrous situation. I can think of a dozen men who are just longing to use my shower.私のお相手したいと言う男は 山ほどいるのよ
409I dare you.もう一度 言ってごらん!
410What are you doing?何してるの?
411Shut the door.ドア 閉めてよ
412Shut the door!ドア 閉めてよ
413How often do you go through this little ritual?いつも そうなの?
414I don't believe it.ウッソー
415You're the nut.あなた 変人よ
416Yes?
417Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening.それで
418Are you sure there's no mistake?間違いじゃないの?
419Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people.大勢 人がいるところがいいわ
420I was thinking about Charles and Scobie, and who's going to be next.2人の後は 誰の番かしら?
421Me?わたし?
422I don't suppose you know who the murderer is, do you?犯人の 目星はついたの?
423Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination, don't you think?最期に残ったものこそ 犯人だわ
424It's a start, anyway.きっかけには なるわね
425Carson Dyle had no brother.ダイルに 兄弟は いなかったわ
426Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I?わたし 泳げないのよね
427Fiction or nonfiction?作り事でしょ?
428Well.
429Go on.話して
430I suppose all this is leading somewhere.だから どうなのよ?
431What do you mean?どう言うこと?
432You mean you're a thief?泥棒ってこと?
433I don't believe it.信じられないわ
434But I do believe it. That's what I don't believe.信じられないことだけは 確かね
435So it's goodbye Alexander Dyle, and welcome home Peter Joshua.ダイルはやめて ピーターになる?
436Adam Canfield?アダム?
437Wonderful.すごい!
438Do you realize you've had three names in the past two days?この2日で 3つめの名前よ
439I don't even know who I'm talking to anymore.わたしが話をしてる相手は 誰?
440No, he isn't the same. Adam Canfield is a crook and I want to know why.違うわ アダムは 泥棒じゃないの!
441Is there a Mrs. Canfield?奥さんは?
442Yes. But we're divorced.いる でも 別れた
443Oh, I could eat a horse.もう ペコペコ
444Don't you dare be civil with me, after leading me on like this.もっと 優しくしなさいよ ひどい目にあわせといて
445All that marvelous rejection.もったいつけて
446You knew I couldn't resist it.さんざん じらされたわ
447And now it turns out all you're interested in is the money.挙句の果ては お金なのね
448Oh.
449I don't suppose so.そこまでは・・・
450What?何を
451What's the matter with it?顔が どうかしたの?
452Oh.
453Adam!アダム!
454Here, you don't look so bad in this light.あなたも なかなか イケテルわね
455I thought maybe you wanted me to see the kind of work the competition was turning out.うまく仕立てて 見せ付けてくれたわね
456Oh, did they do that kind of thing way back in your day?あなたも 若い頃は ああだったの?
457Not allowed to kiss back, huh?もっと ちゃんとしてよ
458Well, come on.そうよ
459I was, too.同じよ
460No, in my room.いいえ
461Are you going to go looking for him now?こんな時間に?
462Oh, Adam!
463Where are you, Tex?どこにいる?
464Why?なぜ?
465But I've looked everywhere. You know I have.探し回ったけど なかったでしょ
466In the wardrobe.たんすの中よ
467Lord, you're obstinate.しつこいのね
468Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag, including me.みんなして 探し回ったカバンよ
469I've been into it at least once a day. Somebody would have seen it.あれば 誰かが 見つけてるわ
470But what?どれよ?
471Nothing.空っぽ
472To the apartment. It matches mine exactly.家のカギ
473I'll bet you don't really need those.あなたには 関係ないわ
474You need them.これが 必要ね
475Wait a minute.ちょっと
476The tooth powder.歯磨き粉
477Oh.
478Well, I guess that's it.これで 全部
479Dead end.お手上げね
480I love you, Adam.あなたのこと 好きよ
481No.いいえ
482The last time I said, I love you, Alex.あれは アレックスに言ったの
483Hold it. They're recognizing Great Britain.イギリスの番よ
484No, it's all right.いいえ 大丈夫
485What's wrong, Adam?何か?
486That's the receipt Grandpierre gave me for Charles' things.警察が作った 遺品リストよ
487I don't see how that's going to.そんなの どうってことないわ
488That's right.そうね
489I remember Grandpierre looking through it, but there was nothing in it.刑事が目を通してたわ
490At least nothing the police thought was very important.手がかりはなかったのよ
491Wait.えーと
492It did say something about何か・・・
493Charles' last appointment.予定が
494I think it only said where.場所が書いてあった
495Adam, that money doesn't belong to us!あのお金は 人のものよ
496If we keep it, we'll be breaking the law.取ったら 泥棒になるわ
497Of course there is!そうよ!
498It was a place or a street corner or something.場所か 通りの名前か何かよ
499Watch it. I'm on.わたしの番だわ
500... of the Western Hemisphere Conference.西半球会議の・・・
501Of the Western Hemisphere Conference held on March 22nd.会議が3月22日にあり
502No, wait!そうだ!
503It was last Thursday, five o'clock, Le Jardin des Champs-Elysees.木曜5時 シャンゼリゼよ
504That's it, Adam! The gardens!これよ 公園よ
505Now what?さて 何を?
506Charles' appointment was last week.予定は 先週だったのよ
507You're not kidding.いい加減してね
508Ten minutes ago I had a job.職を 棒に振ったのよ
509It's hopeless. I don't even know what we're looking for.無駄よ 何を探せって言うの?
510Tex? Is he here?来てるの?
511Be careful, Adam. He's already killed three men.気をつけて 人殺しなのよ
512Sylvie, what are you doing here?シルビー何してるの?
513Oh. What's he up to?どこに行ってるの?
514I'm glad.よかったわ
515What's all this?これは 何?
516Good Lord, where is he?何てこと! あの子は どこ?
517The stamps, they're worth a fortune!切手よ 大金だわ
518A fortune. Come on.大金よ さぁ
519I don't see him anywhere.いないわ
520Okay.えぇ
521Jean-Louis!ジャン!
522Jean-Louis, thank heaven. Do you have them?よかった 持ってる?
523What's this?これは?
524A man? Oh, no! Jean-Louis, who? Where?それは 誰? どこなの?
525Come on.行きましょ
526I don't blame him.仕方ないわよ
527Monsieur Felix?フェリックスさん?
528I'm sorry, I don't know anything about stamps.切手のことは わかりませんわ
529What is it worth?お値段は?
530I'm afraid it is very important.値段に 意味があるんです
531May I sit down?座ってもいいですか?
532And the blue one?その青いのは?
533And what is its value today?で お値段は?
534And the last one?最期のは?
535You gave the boy a great many stamps in return. Are they for sale now?この子にたくさん切手を下さったわね?
536Thank you.ありがとう
537I'm sorry.ご迷惑を おかけしました
538Adam?アダム?
539Adam?アダム
540Mr. Bartholomew?バーソロミューさん?
541Tex is dead. Smothered.テックスが 殺された
542And Adam did it.犯人は アダムよ
543He killed them all.真犯人だったのよ
544Yes, I'm sure.そうよ
545Tex wrote the word Dyle before he died.テックスが ダイルって 書き残してるのよ
546He's the murderer, I tell you.ダイルが 犯人だわ
547It was the stamps on the letter Charles had with him on the train.切手だったのよ 夫が持ち出そうとしたのは
548They were there in plain view all the time, butずっと 目の前にあったわ
549no one bothered to look at the envelope.でも 誰も 気づかなかった
550Yes, the colonnade?えぇ コロネードね?
551I'm leaving right away, goodbye.すぐ 行くわ
552Why, so you can kill me, too? Tex is dead.私も 殺す気?
553He wrote Dyle on the carpet.犯人は ダイルよ
554But Tex didn't know it. You're a murderer.テックスは 知らないことよ
555Hello, American Embassy?アメリカ大使館ですか?
556Mr. Bartholomew's office, please.バーソロミューさんを
557I can't speak any louder.これ以上 無理よ
558Mr. Hamilton Bartholomew.バーソロミューさんを
559But someone's trying to kill me.私 狙われてるの
560Kill me!殺されるわ!
561You've got to get word to him right away.彼に伝えて頂戴
562He's in the center garden of the Palais Royal, near the colonnade.パレ ロワイヤルの中庭にいるはずよ
563Tell him I'm trapped in a phone booth right below him, in the metro station, and私は 真下の地下鉄の 公衆電話よ
564the name's Lampert.名前は ランパート
565Mr. Bartholomew!バーソロミュー!
566Mr. Bartholomew!バーソロミュー!
567Help me!助けて!
568He's with the CIA. I saw him at the embassy.彼はCIAよ 大使館で会ったわ
569Oh, I don't know who anybody is.もう 誰が誰なの?
570Why should I?どうして 信じれるの?
571But I had nothing to do with it.わたし 関係ないわ
572Adam!アダム!
573You didn't have to chase me so hard.あんなに 追い駆けるんだもの
574That one's done, do this one.こんどは こっち
575I'm sorry I thought you were the murderer.ごめんなさいね 疑って
576How was I to know he was as big a liar as you are?彼も うそつきだなんて 思わなかったから
577The truth now, was it my hide or those stamps?助けたのは 切手のためでしょ?
578Then prove it to me.証明できて?
579Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps.明日 一番で 切手を返すと言って
580I said, tell me to go to the embassy...大使館に行くって・・・
581Then say it.じゃぁ そうするって言って
582Never mind. I'll go by myself.結構よ 1人で行くわ
583Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes.何よ 泥棒でしょ?
584Excuse me, soldier.兵隊さん
585Oh, forgive me.失礼
586Whom would I see regarding the return of stolen government money?国に返す金は どこに行けば?
587217. Thank you, Marine.ありがとう
588Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert.クルックシャンクさん おいでですか?
589Mrs.既婚です
590Thank you
591Of all the mean, rotten,なんて 腐りはてて
592contemptible, crooked...捻じ曲がった ペテン師
593You can't even be honest about being dishonest. Why didn't you say something?正直に 嘘をつくなんて ひどいわ
594Wait a minute. How did Carson Dyle get an office in this building, anyway?それにしても どうしてダイルが ここにいたの?
595About one.1時頃
596Then how do I know this is your office?あなたも 同じ手口じゃないの?
597Bartholomew.バーソロミュー・・・
598Starting with his own.まずは 自分の部屋をね
599What's your first name today?今日は 何て名前なの?
600Brian Cruikshank.ブライアン クルックシャンクね
601Serves me right if I get stuck with that one.その名前と 私のを つなげるわけ?
602Is there a Mrs. Cruikshank?奥様は?
603But we're divorced.でも 別れた
604Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank.本当に クルックシャンクだって証拠は?
605Quit stalling. I want some identification now.手間取るのね
606You can't prove it to me, can you? You're still trying to...証拠がないんでしょ また ウソを・・・
607Marriage license!婚姻届?!
608Did you say marriage license?婚姻届って 言ったわよね!
609Oh, ho ho ho.
610Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is.まぁ 愛してるわ アダム、アレックス、ピーター・・・
611Oh, I love you.好きよ
612I hope we have a lot of boys, then we can name them all after you.子供に 同じ名前をつけるわよ