Seleaf > Seleaf Casts > Charade (1963 film) > Walter Matthau as Hamilton Bartholemew

シャレード / 刑事バーソロミュー
ギャングに追われるレジーナを助けに現れた刑事なのだが・・・

Walter Matthau as Hamilton Bartholemew in "Charade (1963 film)"
1Is anything wrong, Miss Tompkins?なんだい トンプキンス?
2Oh, I'm sorry.失敬
3My secretary must have gone to lunch.昼休みなんだ
4Eh, you are?どちらさまで?
5Oh, yes. Please.そうでしたか
6Come in, Mrs. Lampert.こちらへ
7Excuse me for a moment, Mrs. Lampert.ちょっと 失礼
8It's a stubborn little devil.頑固な シミで
9Dry cleaning-wise, things are all fouled up.クリーニング屋が ひどくてね
10I had a good man, a really excellent man, on the Rue Ponthieu,ポンテューに いい店があるんだが
11but HQ asked us to use the plant here in the building, to ease the gold outflow.大使館のを使えとの お達しでね
12You are Charles Lampert's widow, yes?亡くなったチャールズの 奥さんでしょ
13I'm very sorry.お気の毒なことで
14Last time I sent out a tie only the spot came back.クリーニングに出したら シミを付けられた
15Voila, as they say.いい生地なんだ
16Won't you sit down? Mrs. Lampert?お掛けになって
17I've got something here.しまってあるんだ
18I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst.ソーセージとチキン
19Mrs. Lampert, do you know what CIA is?CIA をご存知?
20Central Intelligence Agency, CIA.中央情報局
21Only we call them agents.エージェントと呼んでる
22Someone has to do it, Mrs. Lampert.必要な仕事です
23Oh, I'm not an agent, I'm an administrator.わたしは 管理の方ですから
24A desk jockey.裏方ですよ
25Trying to run a bureau of overworked men with under-allocated funds.低予算でやりくりするのが 仕事です
26Congress seems to think that all a spy needs...議会は スパイが・・・
27Yes.えぇ
28That all he needs is a code book, a cyanide pill and he's in business.暗号表と毒薬があればいいと思ってる
29Your husband was wanted by the United States government.ご主人は 政府が追っている人物でした
30Chicken or liverwurst?チキン? ソーセージ?
31To be more specific, Mrs. Lampert, your husband was wanted by this agency.我々 CIA がマークしていた
32Yes.あぁ
33We, of course, knew him by his real name.本名も知ってます
34Voss. Charles Voss.チャールズ ボス
35All right, Mrs. Voss,ボス夫人
36Eh, I'd like you to look at this photograph here for a moment, please.この写真を見てください
37Tell us if you recognize.知ってる人を教えてください
38Oh,
39by the way, have you seen this one?そうそう こちら
40Scott, Cathy and Ham Junior.家族です
41Aren't they?でしょ!
42All right, Mrs. Voss.さて ボス・・・
43Oh, terribly sorry.申し訳なかった
44Mrs. Lampert, would you look at that photograph and tell me if you recognize anyone, please.ランパートさん 知ってる人いませんか?
45Just a moment, have a good look.これを使って
46Very good.そう
4719441944年
48Next, please.次は
49Does the name Tex Panthollow mean anything to you?テックスって名前に 聞き覚えは?
50Would you like some wine?ワイン いかがです?
51Next, please.次を
52Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon?レオポルドに 見覚えは?
53The last one, please.残りは?
54Herman Scobie.スコービー
55You've never seen him before, either?会ったことは?
56Mrs. Lampert,ランパートさん
57I'm very much afraid that you are in a great deal of danger.あなたの身に 危険が迫っています
58You're Charles Voss' wife.チャールズの妻だから
59Now that he's dead, you're their only lead.今となっては 唯一の 手がかりなんですよ
60Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance.ご協力ください
61Oh, I haven't?おや まだでしたか
62Well, it's the money, Mrs. Lampert. The money.お金ですよ 大金です
63The $250,000 Charles Voss received from the auction.競売の売上金 25万ドル
64Those three men want it, too. They want it very badly.3人が それを狙っている
65Oh, Mrs. Lampert, I'd like to see you try and convince them of that.連中は 納得しませんよ
66Oh boy.だめでしょうね
67Ours.我々です
68Charles Voss stole $250,000 from the United States government.ご主人は 政府から 25万ドル盗んだ
69I'm afraid we want it back.それを 返していただきたい
70But that's impossible, Mrs. Lampert.ありえませんな
71You're the only one who could have it.あなたしか いない
72Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it.ところが そうでもない
73Or a certified check, a safe-deposit key, a baggage claim.小切手なり 貸金庫なり
74You look for it, Mrs. Lampert,探しましょう
75I'm quite sure you'll find it. Look for it!きっと 見つかる
76Look just as hard and as fast as you can.しかも 早くしないと
77You may not have a great deal of time.時間がないんです
78Those three men know you've got the money, just as surely as we do.3人組も あなたが持ってると思ってる
79You won't be safe until the money is in our hands.お金を こちらに渡さない限り 危険です
80Is that clear?お分かりですか?
81Now, here's where you ought to call me,こちらに電話を
82day or night.24時間受け付けます
83It's a direct line to both my office and my apartment.事務所と自宅の直通です
84And please don't tell anyone about coming to see us today.ここでの事は 内密に
85It could prove fatal for them as well as yourself.命の保証が できなくなります
86As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger.身に危険が迫ってるんですよ
87I regret very much having to say this, but,こんなことは 申し上げにくいが
88please remember what happened to your husband.ご主人の 惨めな最期を お忘れなく
89What?何のこと?
90Yes, yes, Mrs. Lampert.あっ あぁ
91I don't know who this Mr. Dyle is,ダイルって奴は 聞いたことない
92but it's just possible we were wrong about who killed your husband.殺人の容疑者を 見誤っていたのかもしれない
93Now, take it easy, Mrs. Lampert, take it easy.まぁ 奥さん 落ち着いて
94Eh, where are you now? Can you meet me at the market?商店街で会いましょう
95Yes. Opposite of Saint-Eustache.えぇ 聖ユースタッシュの前の
96I'll meet you there in fifteen minutes.15分後に
97Were you followed?尾行されなかったか?
98Agents.エージェントだ
99No.違う
100No, that's not Carson Dyle.そいつは カーソン・ダイルじゃない
101There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert.関係者に ダイルは 1人だけ
102That's Carson Dyle.それが カーソン・ダイル
103It's enough to make you vegetarian, isn't it?肉を 喰うの やめます?
104I didn't see any point, Dyle's dead.ダイルは もう 死んでる
105In 1944,1944年
106five members of the OSS,OSSの5人
107the military espionage unit,軍の諜報員が
108were ordered behind the German linesドイツ軍支配地域に潜入した
109for the purpose of delivering $250,000 in gold25万ドルの金塊を
110to the French underground.レジスタンスに渡すためだ
111The five men were, of course, your husband Charles,5人とは 君の御主人
112the three men who showed up at his funeral yesterday, and Carson Dyle.葬儀に現れた3人 そして ダイル
113But instead of delivering the gold, they stole it.だが 連中は 金塊を横領した
114By burying it.地中に 埋め
115Then reporting the Germans had captured it.ドイツ軍に奪われたと 報告した
116All they had to do was come back after the war, dig it up戦争終結後に 掘り出し
117split it five ways.山分けする手はずだった
118A quarter of a million dollars, with no questions asked.25万ドルが 何のオトガメなしだ
119Everything went smoothly enough until after the gold was buried.金塊を埋めるまでは 順調だった
120Then, before they could get out,だが 撤退する時に
121they were ambushed by a German patrol.ドイツ軍の偵察に 見つかった
122A machine gun separated Scobie from his right hand,スコービーは 右手を 撃ち抜かれ
123and caught Carson Dyle full in the stomach.ダイルは 腹に 喰らった
124What was wrong with that one?そっちのは?
125Have you any idea what these things cost over here?ここらじゃ 高い品・・・
126Carson Dyle was dead.ダイルは 死んだ
127But Scobie was able to travel.スコービーは 逃げ延びた
128Where was I?どこまで 話した?
129Yes, Carson Dyle was dead.あぁ 死んだ
130The others finally got back to the base and waited for the war to end.残りの4人は 基地に戻って 終戦を待った
131Only Charles couldn't wait quite as long as the others.チャールズだけは 待ちきれなかった
132He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared.仲間を出し抜いて 独り占めにし 行方をくらました
133It's taken Gideon, Tex, and Scobie all this time to catch up with him again.3人は やっとのことで チャールズを探し出した
134We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together.断片的な 情報しかない
135But we still have no proof.証拠に乏しい
136CIA, Mrs. Lampert.CIAです
137It's an extension of the wartime OSS.OSSが 戦後 CIAになった
138It's our money and we want it back.だから われわれの物だ
139I wouldn't advise that, Mrs. Lampert.それは お薦めできない
140You'd better consider what happened to your husband when he tried to leave.パリを出ようとして ご主人がどうなったか
141Those men won't be very far away, no matter where you go.連中は どこまでも追っかけていく
142In fact, I don't see any point in your changing hotels.無駄ですよ ホテルを転々としても
143Please help us, Mrs. Lampert.御協力 お願いします
144Your government is counting on you.政府は あなたに期待している
145That's the spirit.その 心意気です
146Here's what I want you to do.まず 知りたいことは
147We're anxious to know who this man is, the one calling himself Dyle.ダイルと名乗る男の 正体だ
148I want you to find out.探って もらいたい
149You're in an ideal position, he trusts you.あなたが 一番近くにいる
150Besides,それに
151you yourself said women make the best spies.スパイに向いているって 言ってた
152Mrs. Lampert? Bartholomew.バーソロミューです
153I spoke to Washington, Mrs. Lampert.ワシントンと連絡 取りました
154Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother.ダイルの兄弟と名乗る男のことを 伝えたら
155I asked them what they knew about it, and they told me.調べてくれた
156You're not going to like this, Mrs. Lampert.残念ですが
157Carson Dyle had no brother.ダイルに 兄弟はいなかった
158Mrs. Lampert?もしもし?
159None whatsoever.えぇ
160Please be careful, Mrs. Lampert.お気を付けになって
161Bye.失礼
162Hello.もしもし
163Yes.えぇ
164Are you sure?確かですか?
165Now, wait a minute. Just a minute, Mrs. Lampert. But, ah... You'd better give that to me again.まぁ 落ち着いて もう一度 はじめから
166Now, Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps.いいですか 奥さん 持ってちゃ 危険です
167Now, let's see. Ah... do you know the center garden at the Palais Royal?パレ ロワイヤルの中庭 わかりますか?
168Yes, by the colonnade.そう
169As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert.急いで 奥さん 急いで
170We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert.ダイルは 死んだ
171Now, you're not going to believe him.信じちゃダメです
172Just bring those stamps over here. He's trying to trick you again.切手を渡して
173Mrs. Lampert,奥さん
174if I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now?私が ダイルなら すぐにも殺してるでしょ?
175Mrs. Lampert, he wants the money for himself.そいつは 金が欲しいだけです
176That's all he's ever wanted.ずっと 金を狙ってた
177That's right, Mrs. Lampert, that's right. I'm a dead man. Look at me.そうだ 俺は 死んだ人間だ
178Stop right now, Mrs. Lampert or I'll kill you.動くな 撃つぞ
179Maybe not. But it takes a lot of bullets to kill me.どうかな? 1発では死なんぞ
180They left me there, with five of them in my legs and stomach.連中は 5発喰らった俺を 見捨てて行った
181Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there.まだ 息があるのに 見捨てた
182I spent ten months in a German prison camp with nothing to stop the pain.ドイツ軍収容所で 10ヶ月 のた打ち回った
183They left me there, Mrs. Lampert. They deserved to die.連中は 殺されて当然なんだ
184You've got the money now.金を 持ってるじゃないか
185It belongs to me.俺のものだ
186Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there.生きてる俺を 見殺しにした
187That's why I had to kill them, all four of them.だから みんな殺した
188Please believe me, Mrs. Lampert, I'll kill you, too. It won't make any difference.いいか お前を殺しても 同じことだ
189It's no use.無駄だ
190You're running out of time. I've come too far to turn back.ここまで来たら もう どうしようもない
191I swear I'll kill you.お前は 死ぬんだ
192Make up your mind! Mrs. Lampert. Now!どうするか 腹を決めろ
193Alright. I know you're in there. Mrs. Lampert.そこにいるんだな
194Come on out.出て来い
195Do you hear me? Come on out!聞こえただろ? 出て来い!
196I don't want to kill you, but I will.殺したくはなかったが・・・
197Come on out.出てくるんだ!
198The game is over. Mrs. Lampert.これで 終わりだ