| Glass as Leopold W. Gideon in "Charade (1963 film)" | |
| 1 | Mrs. Lampert. | ランパート夫人 |
| 2 | Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? | 旦那から 聞いてるだろう |
| 3 | It doesn't belong to you. You do know that, don't you? | あれは お前のものじゃない |
| 4 | Mrs. Lampert! | ランパートさん |
| 5 | Any morning now, you could wake up dead, Mrs. Lampert. | ある朝 死体で見つかることになるぞ |
| 6 | Dead, Mrs. Lampert. Like last week's news. Like Charles, Mrs. Lampert. | 旦那と同じ目に遭うぞ |
| 7 | Forgive me. | 悪かった |
| 8 | It was quite unintentional, I'm sure. | わざとじゃないんだ |
| 9 | That was a dumb move, Herman. | 余計なことをしたな |
| 10 | Dumb move, Herman, a dumb move! | 余計なことを! |
| 11 | Never mind that. | やめろ |
| 12 | Did you get the money? | 金はどうした? |
| 13 | I don't see how another 24 hours could hurt anything. | 1日くらい 待ってやろう |
| 14 | Will you put that thing away? | そんなもの しまっとけ |
| 15 | I'm afraid that will have to wait, Mrs. Lampert. | そいつは 待ってくれ |
| 16 | She won't be anybody's mother unless you answer some questions. | お前の出方次第で 子供を失うことになる |
| 17 | Why, that's the most ridiculous thing. | 抜けたことを言うな |
| 18 | Will you listen to this man? | どうだか 聞いてみな |
| 19 | Tex? | テックス |
| 20 | Looks like it. | そのようだ |
| 21 | What for? | なんのために? |
| 22 | If it's not here, why bother him? | 無駄足かも知れん |
| 23 | Why bother him? | ほっとけばいいさ |
| 24 | No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. | あぁ 全部だ リストもある |
| 25 | Not unless we're blind. | 見逃してるのかもな |
| 26 | I keep telling myself we've stolen a great deal of money. | 大金を手に入れたのに |
| 27 | But, up to now, I've yet to see a penny of it. | まだ 拝んだことさえないなんてな |
| 28 | Meaning what? | どう言うことだ? |
| 29 | Well, you know I'd tell you if I had it. | 俺が手に入れれば お前に言うさ |
| 30 | Naturally. | 当然だ |
| 31 | And that goes for Herman, too. | あいつだって そうさ |
| 32 | What do you mean no? | どうしてだ? |
| 33 | Mine, neither. | 俺のでもない |
| 34 | We could dry him off and take him down the hall to his own room. | 風呂から出して ベッドに寝かせておこう |
| 35 | He really doesn't look too bad. | 安らかな顔だ |
| 36 | Yeah. | |
| 37 | Hum? | |
| 38 | In the lobby? | ロビーまでか? |
| 39 | Are you out of your mind or something? It's 3:30 in the morning. | 何時だと思ってる 3時半だぞ |
| 40 | You mean it? | 本気か? |
| 41 | Alright. Alright, I'll be right down. Wait a minute. | わかった すぐ行く |
| 42 | Hey, hey, turn on the lights! | 明かりが 消えたぞ! |
| 43 | Hey, how do you stop this thing? | おい 止まれ! |