Seleaf > Seleaf Casts > Arabian Nights (1942) > Sabu as Ali Ali

アラビアンナイト / 少年アリ
曲芸を演じる少年が いつの間にか ストーリーを引っ張っていく

Sabu as Ali Ali in "Arabian Nights (1942)"
1Pull in your neck, brother, to the wine barrel.ビール腹を 引っ込めな
2The ring of the caliph.王位の指輪
3Haroun Al Raschid.ハラウ王
4What happened?大変だ
5This stranger. He is hurt. His shoulder.肩を やられてる
6I saw it all upside down.全部 見てたんだ
7Maybe in your dreams.夢の中で?
8It is written that dreams of a woman are engraved upon her heart.女は 夢を 現実と思うそうだから
9The followers of Kamar.カマールの手下さ
10Look, he is dead.ほら あそこ
11That one's own mother would never recognize his face.顔が つぶれてる
12But there is one thing you forget.ひとつだけ 大切なことが
13If you remain here, Kamar is sure to come seeking you.カマールは 君を探して ここに来る
14And it is the one place the soldiers will be looking for him.兵隊は カマールを探しに ここに来る
15He is sure to be taken again.すると 奴は捕まってしまう
16You have said it is written in your stars that you will be a queen.妃に なりたいんだろう
17If Kamar leaves Baghdad now alone,あいつが 都から脱出できれば
18he will have a chance outside the city to organize his followers,手下を 集めて
19to try again to seize his brother's throne.また クーデターを 起こせる
20Then you could be a queen indeed.そうすれば 妃に なれるかも
21It is the way, Sherazade.それしかない
22The way of destiny. Believe me.定めだよ
23What about the wounded one?けが人は どうしよう?
24Kamar's men tried to kill him,見つかると 殺されるよ
25if they return seeking you and find him...ここは 家捜しされるから
26He'll thank me.喜ばれるさ
27Did you find out?何か わかった?
28What of Kamar?カマールは?
29Quiet. Fat one.静かに
30Kamar is not here.ここには いない
31We are your friends.味方さ
32I was your barber, good sir.私です
33It was necessary.しかたなく
34The followers of Kamar are everywhere.カマールの手下が うろついているから
35You're weak from loss of blood.出血で 弱ってるんです
36Oh no. It certainly was not.そうですよ
37Yes, Sherazade.シエラザードです
38In there, asleep.眠ってます
39She nursed you most of the night.徹夜で 看護してたんです
40Your shoulder.肩の怪我を
41Ahmad. Be silent.黙っててよ
42Please. Ahmad!いいじゃないですか
43Of course it would!いいですよね
44You must forgive Ahmad.許してあげてください
45He is really kindhearted.本当は いい人なんです
46Hail, oh mighty caliph.畏れ多いことです
47Yes.ええ
48I was afraid to tell them.教えてしまうと
49They might have made too much fuss.騒ぎになるから
50And I had problems enough.面倒は もう十分
51Ali Ben Ali.アリ
52Your slave 'til death, oh mighty caliph.王様に 終身 お仕えします
53Thank you, noble one.ありがたいことです
54It was Sherazade who really saved you.お助けしたのは シエラザードです
55It was she who got Ahmad to let us bring you here.座長に 話を付けたのも
56No.ええ
57She is a woman!女だから
58And all women like all mules, are unpredictable.女は みんな 謎なんです
59Only Sherazade is worse than any mule!彼女は 輪を掛けて
60Sherazade!シエラザード
61We were just speaking about you.話になってた とこなんだ
62Ahmad will be looking for me. I better go help the others.皆の 手伝いに行かなくっちゃ
63His soldiers control the city!兵隊が 町を制圧している
64Believe me. I did not know this...こんな風に なるなんて・・・
65You must not go. Stay here.残った方がいい
66I better find you some other clothes!服を 持ってきます
67You must get away. This may be your last chance.ここで 逃げた方がいい
68Slave traders!奴隷商人だ
69Be ready.用意して
70Slave traders.奴隷商人が
71Hurry! Go! Hurry! Hurry!急いで 逃げろ!
72They are coming for Sherazade.シエラザードの番だ
73Sherazade has been sold.売られてしまった
74The rope!ロープを!
75The rope!ロープで
76Hello?おーい
77Hello!おーい
78Ahmeen!アミーン
79Sherazade!シエラザード
80But we must hurry on to the river.とにかく 川へ急ごう
81There is still danger.まだ 油断できない
82There in the village is a smithyあの村には 鍛冶屋がいる
83where we can be rid of our chains.鎖を 切ってもらおう
84The boat is here,船は あったよ
85but the ferryman is afraid to take us across.でも 漕ぎ手が 怖がってる
86My lord, you should not enter that city.行かない方がいい
87If you'd be recognized...正体が ばれてしまうかも・・・
88May I get you something to eat?何か 食べ物は?
89Only that, my Lord?それだけ?
90Perhaps love.愛ですよ
91While you had eyes only for Sherazade, Nadan was watching.彼女を見つめてたのを ナダンが気づいてました
92I think he recognized you.正体が バレたかも
93You cannot trust him! He's loyal to Kamar.ナダンは危険です
94This is madness.無茶だ
95Reveal yourself to your people, not to Nadan.国民に 知らせるんです
96When they know that you're alive, they will rise and restore you to the throne.生きていることを知れば あなたのために決起します
97I'll try to find out.探ってきます
98Is it forbidden to enter there?入場は 禁止?
99But I'm not a man. I'm only a boy.僕は 子どもだよ
100At your magnificence, oh, mightier than the moon.堂々として 立派だから
101I was thinking.あこがれてるんです
102When I grow up, I, too, might stand guard over the harem of the caliph.大きくなったら ハーレムの護衛になろうかと
103Your kerchief is red and angry like the sun.ハンカチが 赤いからさ
104Perhaps if it were blue, it would be more cooling.青だったら 涼しいのに
105Aha!
106Now you have, oh mighty one.ほら これでどう
107Doubtless, too, your Honor is thirsty?のども 乾くでしょう?
108Drink, my Lord.さぁ 飲んで
109Now I'll make it vanish. Watch.これを 消して見せますよ
110Please let me go. Please let me go. It is serious.やめて 離して 用があるんだ
111I came to find Sherazade.シエラザードに会いに
112I bring her a message from...伝言があるんだ
113What do we do now?困ったぞ
114Sherazade! Sherazade?シエラザード
115Sherazade?いる?
116I have come with a message from my master.彼から 伝言です
117He said he will keep his promise.約束は 守るって
118But he's in great danger.でも 今 危ないところなんだ
119And he's heedless of that danger because of his love for you.君への愛を 気づかれてしまった
120Look!しまった!
121But you must believe it!本当なんだよ
122Haroun's safe conduct goes only as far as the river.安全なのは 川を渡るまでだ
123We must get there before the soldiers and hide the ferryboat.兵隊に先回りして 船を隠そう
124I have a plan. We'll go to the smithy and...いい考えがある 行こう
125Yes, we have it hidden downstream.もう 隠した
126Ahmad! They are here.来たぞ
127The soldiers are coming.兵隊だ
128Nadan ordered his soldiers to kill you at the river.川で 殺せと言う 命令です
129He made a bargain with Sherazade.シエラザードとの 取引が
130She agreed to poison Kamar's wine in return for your safety.王に毒を盛る代わりに あなたを逃がすと
131She loves you, my Lord,愛しているからですよ
132and she's in great danger.彼女が 危ない
133Allah Akbar.神は 我にあり
134Allah Akbar.突撃!
135Allah Akbar.進め!
136Allah Akbar.神は 我にあり