Seleaf > Seleaf Casts > Arabian Nights (1942) > Billy Gilbert as Ahmad

アラビアンナイト / アーマッド
大声ばかり張り上げるわりにユーモラスな 旅芸人の座長

Billy Gilbert as Ahmad in "Arabian Nights (1942)"
1All right. Hurry!早くしろ
2Hurry! Change into your acrobat costumes.次は曲芸だ 着替えろ
3Ali? Where is Ali?アリは どこにいる?
4That boy is always late. He will be the death of me.いつも遅れて 命が縮む
5Hurry! Love of Allah. Sinbad!急げ シンドバッド
6Yes, I...
7The day of reckoning will come!そのうちに けじめをつけてやる
8Sherazade, my sweet!シエラザード
9What is this? They are calling for you, my customers.何してる みなさま お待ちかねだ
10Allah, defend me.神よ どうなってんだ?
11First it is that son of Satan, Ali.疫病神の アリに続いて
12And now... I'm going. Look. I'm going.今度は こっちも・・・
13Goodbye. I'm going.わかった 出て行くから
14The mighty Valda,強力無比
15who will perform an unheard of feat of supporting.前代未聞の 曲芸を
16Six men at the same time, unaided.同時に6人が ご覧に入れます
17You are about to witness a most phenomenal performance of all times,究極の曲芸をご覧下さい
18including that world-famous Ali Ben Ali.世界に名をとどろかせる アリの登場です
19Oh you grateful son of infamy!悪たれ小僧め
20And this is Ali. Ali, the wonderful.すばらしい 演技を見せます
21Ali the magnificent.豪華絢爛ですぞ
22Ali, the world's greatest acrobat世界一の曲芸師
23who is the son of an acrobat,曲芸師の 申し子
24who himself was the son of a son of a son of a son of an acrobat.申し子の 申し子の そのまた申し子
25Go!では どうぞ
26Watch him as he climbs high above the blessed earth.空高く 登って行き
27Watch Ali defying death死をも 恐れず
28in that death-defying feat of standing his head頭で 逆立ちするのは
29upon the head of Sinbad.シンドバッドの 頭の上
30And now, my noble friends. Watch closelyさても とっくりと ご覧あれ
31and see how this miracle of miracles is performed.奇跡の 曲芸を
32Watch each man flex his powerful musclesこの強靭な 筋肉
33as the seventh wonder of the world.世界の 七不思議にも 劣らない
34Watch how steady this tower of men rises to the heavens!天にそびえる 人間ピラミッド
35And note how steady and straight they stand.がっしりした様は
36Never swaying, like the giant pine tree of the forest.ゆるぎない 大木
37And now, watch Ali very closely as he places his head.さぁ 逆立ちだ
38Now, watch Ali very closelyさぁ いよいよ始まり
39as he places his head upon the head of Sinbad頭の上に 頭をのせて
40and points his toes to the sky.足は まっすぐ上に 向かいます
41Watch them regain their balance.持ち直しますよ
42Watch them sway as they bend and... bend!しなやかさを ご覧あれ
43Isn't it wonderful?みごとなものです
44Get down!降りろ
45Get across the platform. Watch!そこまでだ
46And now. You fortunate holders of ducats.今日は 特別に
47You are about to witness the most phenomenal...いいものを お目に掛けましょう
48Aladdin, can't you look where you're going?どこに目を つけてんだ
49I'm looking for Sherazade. If I don't find her. I'm lost.シエラザードがいないぞ どこだ?
50Oh, you lost that when you were a little boy. You've lost all sense of time.とっくに 失くしちゃっただろう
51And I've lost my... I've lost... I'm losing my mind.俺の方は 魂を 失くしそうだ
52Sherazade? Sherazade?シエラザード
53Oh, where is she? Where is she?どこにいる?
54Oh, I die. I expire. Sherazade. Where is she?もう破算だ どこ行った?
55Oh, praise be Allah. There you are.よかった そこか
56Kamar. He's escaped!カマールが 逃げたぞ
57We must get you away from here.ここを 出るぞ
58You must hide until they've recaptured him.ほとぼりが冷めるまで 隠れてろ
59Valda. Quickly. Prepare the litter.駕篭を 用意しろ
60He might carry you off with him, away out of the country.お前を 連れ出しに来る
61Sherazade, be reasonable.落ち着いて
62Without you, I have no show.お前がいないと 一座は終わりだ
63Lovely Sherazade,頼むよ
64maiden sweeter than honey.いい娘だから
65Hurry, you fools!急げ!
66Come a running! Sinbad.来い シンドバッド
67Come! Hurry! Run!急ぐんだ!
68Do something! And take the baskets!荷造りをしろ
69Come you...お前は・・・
70Come! Move! Go!急げ 出るぞ
71This is no time for sleeping.なに ぼけっとしてる
72I told you to get the litter.駕篭を 用意しろってば
73Come! Move!急げ
74Aladdin. Sinbad.とっととしろ
75Forward, all of you.出発だ
76Bear that litter.駕篭を 担げ
77Move, you fools!行くぞ
78You, with the cart. Forward!荷物を 運べ
79Name of Allah, hurry!頼んだぞ
80I'd like less of Sinbad the sailor and more of Sinbad the worker.そんな話より 今ここで 働け
81Stop your lies and lend a hand.口を閉じて 手を動かすんだ
82Well? What are you doing?何してる!?
83Do you have to keep quiet so quietly?隠れすぎだな
84There's work to be done.仕事が あるだろう
85Allah protect us.神のみぞ 知るさ
86No one knows.誰にも わからん
87Baghdad is in such a turmoil都は てんやわんやだ
88and just when we're doing so much business.稼ぎ時だったのにな
89Is he still here?まだ いるのか!?
90Name of the prophet. What have you done to him?ひどいこと したな
91Anyway, who asked you to pick up dying strangers in the street死にぞこないを 連れこんで
92to share my quarters and eat my food?無駄飯食いが 増えただけだ
93Hear that? He's awakening.気がついたようだ
94Hungry. I'll wager my life.腹が 減ったんだ
95I knew it!ほらな!
96See? I told you.言った 通りさ
97He's a beggar.乞食さ
98Now see, hear you.よく聞け
99If you would share in our food, you must work.食いたけりゃ 働け
100What can you do?何が できる?
101Can You juggle?手品は?
102Can you stand on you head? Can you...曲芸は?
103All this is very nice, but my question is still unanswered.身の上話は終わりだ 質問に答えろ
104Now you, sir, are you in a position to pay for all these ministrations?金がかかるんだ 払えるのか?
105But how soon?すぐに?
106But what guarantee have I of all this?その 保証は?
107This man to me is but an ensampled well on a strange oasis.砂漠の 井戸のようなもんだ
108Why should I trust him?当てには できん
109A face is but a face.どこにでもある 顔だ
110Skin and bones with eyes to match.目鼻が ついてるだけさ
111Yours could be the face of a rogue, a robber, a cutthroat! How should I know?ごろつきにも 盗人にも見える
112I know I shall regret this. But you...後で 後悔することになるがな
113Valda. Bring him food and wine.食べ物を 持ってきてやれ
114The new wine.新しい 酒も
115And the rest of you.さて お前ら
116Because we all must be idle. Must you all be idle?ぶらぶらしている 場合じゃないだろう
117There's work to be done. Go. Go!仕事が 溜まってるぞ
118No tales, Sinbad. Work. Work!話は終わりだ 働け!
119Here. Take this.これを やろう
120Ingrate!ならず者め
121Brother to the only brother of an only brother of an idiot!3代続いた ばか者め
122Sherazade! Sherazade!シエラザード
123The word has just come.知らせがあった
124Kamar. They've made him caliph.カマールが 王になった
125Haroun is dead.ハルン王は死んだ
126They found his body in the street last night.死体で 見つかったそうだ
127And Kamar has been proclaimed caliph by the great council.評議会が 正式に 承認した
128Of course she is.そりゃそうだが
129Already she is as good as Queen.もう なったようなもんだ
130Sherazade, whom I have loved as my own daughter,娘のように 育て
131for whom I have done countless favors.限りなく 慈しみを与えてきた
132The good, the sweet, the grateful Sherazade.うれしい すばらしい
133You hear? All of us!おい いっしょにだとさ
134Now walk?歩きか?
135And you'll lose your money!お前らは 破産だ
136Shall I help you hold him?手を 貸してやろうか?
137Never fear, my little one.なんてこと ないさ
138We were more than a match for those cutthroats.あんな連中 一ひねりだ
139Hurry, hurry!さぁ
140We must go quickly!急ぐんだ
141Enough of this philosophy. What we need is speed!講釈は後にして さっさと片付けよう
142Should those slavers come when...連中が 追ってくるかも
143If you have the strength, oh feeble one.頼りなさそうだが 大丈夫か?
144I'm sure your wife would be more gentle.かみさんに 代わってくれないか
145Sinbad, this is no time for tales.話は 後だ
146Come. Sinbad will follow.先に行ってるぞ
147Quickly, hurry! We must go quickly!さぁ 行くぞ
148Hurry, Hurry!急げ
149What luxury!飾りも
150And you have me to thank for it all.みんな わしのおかげだぞ
151Ali, what do they want with him?何の用なんだ?
152What has happened?何があった?
153You expect us to believe all of that?そんな話 信じるとでも?
154Haroun Al Raschid!ハルン王
155And I thought he was a beggar. I asked him if he could juggle.乞食だと思って 手品をさせようとした
156What can we do?何ができる?
157All we want is to borrow your smithy for an hour.1時間でいい 店を貸してくれ
158That's right.そうだ
159You paid him nothing?踏み倒したのか!?
160In that case, we'll double it.じゃ 2倍出そう
161Did you get the boat?船は?
162Good, good. Watch for the soldiers.見張ってろ
163Nooo! I'll do it.引き受けた
164When I was with the strolling players,昔 放浪してた頃
165I was known as the bag of Baghdad.もてはやされたものさ
166My beard? Rather my life than my beard.命より大切な ヒゲだぞ
167No, No, No, No, No, Valda,やめてくれ
168I forbid it. I forbid it. Valda.勘弁してくれ 頼む
169No, don't!いやだ
170Did you call, father?お呼びになった?
171Oh, I... I didn't know you had company.あらぁ お客様が・・・
172I've stood enough.もう 我慢できん
173Silly boy, takes so much for granted.調子に 乗るからよ
174Aren't you going to accept his challenge?すごすご 逃げるの?
175Pleasant dreams.よい 夢を
176Eedee, Jedee, Midee, Moe. Jedde, Moe.ど・れ・に・し・よ・う・か・な そこの お二人さん
177The corporal, come.こっち来て
178Come quickly! Come, the corporal! Quick.さぁ 早くおいで
179Go! Go.はやく
180Come. Wine! Wine! Come. Wine. Wine.さぁ お酒だよ
181Hurry, we must go quickly!さぁ 急ごう
182The soldiers are sleeping peacefully.兵隊たちは 伸びてます
183We await your commands, oh mighty caliph.ご命令を
184Hey!
185Oh, no, you won't!そうは させんぞ!
186Hail Haroun Al Raschid!万歳! ハルン王!