Seleaf > Seleaf Casts > The Loves of Carmen (1948) > Rita Hayworth as Carmen

カルメン / 主演女優リタ・ヘイワース
舞台や映画で繰り返し演じられてきているカルメンを リタ・ヘイワースが 強烈な個性で破滅へと突き進んでいくさまを描く

Rita Hayworth as Carmen in "The Loves of Carmen (1948)"
1There's nothing so good to the taste as the thing that's been warmed by the Spanish sun.最高だね 太陽をいっぱい浴びてて
2Huh?だろ?
3Well,おや
4not only is he beautiful, but music comes out of him.イケメンの上に 音楽まで奏でてる
5Ah, too bad.なぁんだ
6I thought for a minute you had wonderful possibilities.イカしてると 思ったじゃないか
7Too bad,つまんない
8but maybe we can be friends anyway.でも 仲良くなれそうだ
9Would you like a bite of my orange, little soldier?ほら このミカン 食べなよ
10On the second thought, perhaps it would not be proper.おっと その前に
11After all, we haven't been introduced.自己紹介してよ
12Senorita?お嬢さん?
13Me?あたいが?
14You have just arrived in Seville.何も 分かっちゃいないね
15Where did you come from?どこから?
16Uh huh, a Navarres.おや そうかい
17I've heard that the men from Navarreナバラの男ってのは
18wear little blue berets, tell big black lies青いベレーを被った うそつきで
19and don't know how to love a woman.奥手なんだってね
20I've always wanted to find out for myself whether this was just a gossip.それが本当か 自分で確かめたいわ
21Or...どう?
22Look at them.ほら あれ
23The bride,花嫁さ
24they paid out their last peseta to get rid of her, but it was worth it.なけなしの金をはたいて 花嫁を迎える
25The bride...花嫁
26She'll hate him, but you'll cling to him like a leach there's a pale wife for you.愛がさめても 妻の座にしがみつこうとする
27And a fine groom,それに 花婿
28in a week, he'll be beating her.じきに 女房をぶち始める
29There's a pale marriage for you.不幸の始まりさ
30No?なにさ
31I can marry any men in Seville if I wanted to,相手なんか 山ほどいる
32but I'd rather be dead, you hear?こっちで 願い下げなのさ
33I'd rather be dead than to stay a wife of this spiritless pale.灰色の結婚生活なんて 真っ平
34Ah, Malo malito!マリート
35Remember me, little thing of a pale?覚えてる?
36I told you she'd catch you, ah.その女につかまる事になるって いったでしょ
37Little estupido!バカだね
38Sunning myself.虫干しよ
39No.いいえ
40Better things?大切なもの?
41What are better things?何さ?
42Such an important man might be very useful if he...お偉い方は 助けになるものさね
43My eyes, my own decent, why please, must I tell you again?何を見ようと 私の勝手よ
44No one tells Carmen to eyes or where to go or how to behave, but Carmen.誰にも口出しはさせない
458 o'clock at the Lillas Pastia.8時に お店で
46I was thinking,あのさぁ
47otherwise, you wouldn't know when 8 o'clock arrives.これがないと 時間がわかんないでしょ
48I spit in your milk吐き捨ててやる
49and the milk of your old turtle of a mother.どうせ腐ったミルクでしょ
50And at the poor excuse for a woman who married malo Manuelito.こんな女と結婚だなんて かわいそうに
51May all your children be squid-eyed females where they all squint from a ghetto.お前の子どもは みんな呪われろ
52Don't believe the words they say.信じちゃいけないよ
53All these filthy people are against me.こいつら あたいをやっつけたいだけさ
54I'm ready to go now, soldier.さぁ いいわよ
55Please take me away from here.連れて行くがいい
56Where are you taking me, senor el Navarres?どこへ 連れて行くんだい?
57To the magistrate?判事だって?
58He'll send me to prison. I can't go to prison.監獄に入れられちゃうよ
59A gypsy dies in prison.獄死させられるわ
60And I have no money for a bribe, in this city, you rot in prison without the money for a bribe.袖の下がないと 生き延びれないんだよ
61Oh, I know, believe me, I know I have a friend who's in prison right this very minute.達が 監獄に入れられてるのさ
62That's why I'm here in Seville, working my fingers to the bone to get enough money for a bribe to get him out.あたいがここにいるのは そいつに金を差し入れてやるためなんだ
63I'm not afraid of hard work, I'm a good honest working girl.仕事なんか 辛くない
64But who'll take care of me if I ever fell into prison?でも あたいが監獄に入ったら 誰が面倒を見てくれるのさ
65Nobody cares about me.誰もいない
66I'm all alone in the world, all alone.天涯 孤独だから
67Aw!! He pinched me! I was walking along so obediently and he pinched me.きゃぁ こいつが触ったんだ
68In the most vulgar way.いやらしい
69Aw! Now this one!きゃっ こいつが!
70Is there no protection against the advances of these filthy conscripts?どうにかしてよ この下衆な連中
71Look little soldier, what a good steep this is.ほら あの階段
72I can give you a little shove, you could fall down I could get away and nobody will catch me.あんたを押し倒して逃げるから うまくやってよ
73I'd been gone before these stupid Andalucians would ever know what happened.マヌケな兵隊は オロオロするだけよ
74On, nobody would know, you could tell them I escaped.逃げられたって言えば 大丈夫
75Then I'll be very grateful to you.恩に着るわ
76I'm very charming when I'm grateful.優しくしてあげるからさ
77Remember, 8 o'clock tonight at Lillas Pastia.お店に8時よ
78How could we be there together if I'm in the dirty prison cell.監獄に入れられたら 会えなくなる
79It would be so easy.どうってことないわ
80I run very fast. You should see me run.走るの 速いんだ
81I have very good legs.いい足 してるんだから
82See what good legs I have, little soldier, for running.ほらね 速そうでしょ
83Well now...おやまぁ
84This is the first time I've heard you really talk.やっと まともな口を利いてくれたね
85Anger's very becoming to you.怒ると 素敵よ
86You make me think of a fighting bull.まるで 闘牛だ
87Bull!闘牛
88Very simple in this case.簡単さ
89The good, kind colonel has pardoned me.気のいい大佐の お目こぼしだよ
90Because I'm innocent.だって 無実だもん
91Or isn't that why you let me run away?だから 逃がしてくれたんでしょ?
92Because I was innocent?無実だから
93But what could I do? I waited for you every night.あんたのこと ずっと待ってたんだよ
94If you preferred to walk alone in the rain, is that my fault?雨の中で 歩哨するのが好きなんでしょ?
95All that for me, just imagine.あたいのためだって言うわけ?
96I owe you a great deal it seems.恩に着せるんだ
97How much longer must you stand here?いつまで ここで突っ立てるの?
98Come to think of it that I'm beginning to be bored with this party.ちょうど 飽きて来たところ
99I think I shall run away from it.抜け出して
100And go to Lillas Pastia.お店に行くわ
101In about an hour, that same hour you were speaking.1時間後にね
102You look handsome.カッコいいよ
103Hola.よぉ
104Well.やぁ
105The buzzards have gathered already.ハゲタカが たまってるな
106Yes, but not tonight.あぁ 今夜は
107That reminds me...そうだ
108If that old trout, the colonel comes here, tell him I'd gone.大佐が来たら いないと言っとくれ
109Gone to Portugal or somewhere.遠くへ旅立ったと
110I told him not to come here tonight and to keep him away, I promised him faithfully I'd go back to his house.今日は来るなと言ってあるんだが
111But I don't trust him.どうだか
112Men are such liars.男なんて 口だけさ
113Tell him I've gone to Gibraltar.いないと 言っとくれ
114No, it was very stupid.話に なんない
115Let him stay where he is.放っときなよ
116Let him rot.くたばっちまえ
117There, thief, and be welcome to it.くれてやるよ
118I left the party early.さっさと引き上げてきたからな
119Good.いいねぇ
120Perhaps...ってことは・・・
121Perhaps no hanging.つるし首じゃない
122Do you happen to see a nice hanging there?吊るされるって 出てないのかい?
123Too bad.がっかりだ
124What is?何が?
125You're talking nonsense, old witch.バカ言ってんじゃない
126There's no such thing as one love to Carmen.あたしゃ 惚れたりしないさ
127One at a time, one at a time.行きずりの恋だけ
128Nothing can stop this.変えられないよ
129What is it?何よ!?
130What do you see there that makes you look like that?何だって言うのさ?
131That isn't my fortune.あたしのじゃ ないよ
132That isn't my fortune, I tell you.あたしのじゃ ないってば
133I didn't cut the cards.あたしが 繰ったわけじゃなし
134Anyway, I don't believe in cards, I never have.カード占いなんて 何さ!
135As if you could see in those stupid cards thatふざけた 運勢見だよ
136death was walking my way.死神がやってくるなんて
137We all have to die.人は いずれ死ぬもんさ
138And I can't think of nicer way than to be killed by love.恋して死ぬなら 本望だ
139Where are you going, little soldier?どこへ行くつもり?
140Because wherever it is, I'm going with you.どこでも 付いてくよ
141Get busy you two. We want some ah,忙しそうだね
142a bottle of wine,まずは お酒
143a bottle of wine,ワイン
144some bread, some cheese,パン チーズ
145and some fruits, candy,果物 お菓子
146and sausages.ソーセージ
147We're on our way to a feast, do you want us to starve to death?酒盛りよ お腹ぺこぺこ
148Pay the old pirate, little soldier.勘定 頼んだよ
149Because they've lost their own appetite, they hate to see anybody else enjoy eating.自分が食べれないからって 変なこと言うんだ
150Come along.さぁ
151This is where I live.ここが 住まい
152Watch out, there's 5 steps here.気をつけて 5段あるんだ
153One, two, three, four, five.1 2 3 4 5
154Does it please you?お気に召して?
155This is where I live when I'm in Seville.この街に来たときの 住みか
156Then you've heard lies.でたらめよ
157Because what you've heard about me, you've heard from Panyas.嫌ってる 奴らのたわごとさ
158And Panyas always lie about gypsies.いいかげんなことばっかり言うんだ
159Always...いつだって・・・
160Is it really true what I've heard about men of Navarre?ナバラ男のうわさって 本当?
161Is it really true that they wear little blue berets and tell big black lies?青いベレー帽を被って ほらを吹くって?
162And don't know how to love a woman?女の扱いを知らないって?
163There's a big black lie.真っ赤な うそでしょ
164Ouch!痛っ!
165The gypsy said that the lover should have gentle hands, a gentle mouth and a gentle heart.優しくするものよ
166No.いいえ
167She should have cruel hands and cruel mouth.女は 激しくするものよ
168No heart at all.我を忘れて
169Oh, oh no!
170Oh, my beads.ビーズが
171Oh, no.
172The cards.カード占い
173You don't know about the cards.知らないでしょ
174This morning I saw a black cat.今朝 黒猫を見たの
175And now the beads.今度は ビーズ
176Breaking beads are the worst, very worst.ビーズが壊れるのが 最悪
177Go away, go home.帰ってよ
178Say goodbye and think no more of coming.さよなら もう来ないで
179You're a nice boy, but I don't love you.好きだけど 愛せないわ
180I don't love anybody.誰も愛さない
181I never in my life loved anybody.愛したこともない
182And you are just sort of big stupid who falls in love and return for a kiss, makes a nuisance of yourselfキスもできない マヌケな厄介者だよ
183You could go out this back way.出てって
184Get out.さっさと
185Have you lost your hearing? I said go home.聞こえたでしょ!
186Because I'm afraid that...恐ろしいの
187someday you'll be very cruel.お前は じきに自分を見失う
188Go away.出てって
189I can make you do as I please.言う通りにしな
190Yes, anytime, anytime I like.逆らうんじゃない
191I won't have you here.もうここには 入れてやらない
192You're the one I can sense. Gypsy knows things.お前は 祟られてるんだ
193I never wanna look on your ugly murdering face again. You hear me?不吉な顔を 見たくもない
194Stay away from me.来るんじゃないよ
195Josito.ねぇ
196Wait.待って
197Josito.ホセ
198I think I must be crazy, I...興奮しちゃって・・・
199I don't know how to say it, I...なんて言うか・・・
200I don't know how to tell you, but...説明できないけど・・・
201You'll come with me to the mountains. Where we'll...一緒に 山に来ない?
202I order you to leave.帰るのは お前だ
203Carmen is not here.もう 相手にしないわ
204Now get out.出てって
205The other should be arriving at anytime.追っ手が来るわ
206We couldn't get along without them.逃れられないよ
207We haven't got a peseta between us.お金はないし
208A man as hunted as you are needs friends.仲間が要る
209Good money making friends.そのための金も
210Don't think about it.悩まないの
211You're here and I'm here,二人 一緒よ
212that's enough.それでいい
213Think about it that way.そうでしょ
214Just Carmen and Jose.あたいと あんた
215All to yourself.あんただけよ
216Where've you been? We've been waiting for you.待ってたよ
217This is Don Jose, a strong, healthy addition to our company.ドン・ホセ 仲間になったんだ
218You'll find him very valuable.役に立つよ
219This is Remendado. He's stupid, but good enough fellow.ロメンダード いいやつさ
220This is Pablo.パブロ
221He's very good at fighting, but don't ever turn your back on him.喧嘩上手 背中を見せないことさ
222I can well imagine you're starving.腹ぺこだろう
223I have everything ready.用意できてるよ
224The soldier here has just escaped with his ears.脱走してきたんだ
225All of Seville is after him.街じゅうの お尋ね者だ
226He killed his colonel in a sword fight.大佐を 刺し殺した
227Ram him through as neatly as a pig on a spit.バーベキューのブタのように
228So I decided he could join us.だから 仲間にしたんだ
229We need new men. Garcia's practical in his thinking.仲間が必要なんだ
230Garcia?ガルシア?
231He's our leader.俺らのボスだ
232Eight or one, what's the difference in principle?何人でも 同じさ
233It isn't a bad life.悪くない
234We travel with a certain excitement about it.旅は わくわくするし
235And when we are lucky, there's money.運がよけりゃ 金になる
236Little smuggling now and then.密輸をしたり
237Occasional stage coach full of rich passengers.追い剥ぎ強盗をしたり
238Mule train carrying merchandise.ラバで 商品を運んだり
239Sit down, Jose.座って
240Here beside me where you belong.あたいの側に いるんだよ
241Good.よかったね
242Tobacco's very valuable, besides the smart cigar makers wish to evade to pay the government tax.タバコは値がいいからね
243Jose, listen to me, whatever happens, say nothing, do you understand?何があっても 口を出すんじゃないよ
244For my sake.いいね
245Jose, don't say nothing.しゃべるんじゃない
246Josito,ホセ
247I wanna tell you something.話がある
248I didn't know he'd be back so soon.こんなに早く出てくるとは 思わなかったんだよ
249Alright, but I didn't think he'd be back until tomorrow.せいぜい 明日だと思ってたさ
250Is it my fault that he rides that fast?あいつが 勝手に早く来たんだ
251Your kind, Josito.あなたと 同類よ
252Can you forgive so soon?許してくれるでしょ?
253Can you?ねぇ?
254Look at me, Josito.こっち見て
255Look at me.見てよ
256So much the better. I'll live longer.それなら結構 長生きできそうだわ
257Josito.ホセ
258I'm not afraid.平気さ
259When I'm killed, it won't be by a stranger, Jose, that much I know.よそ者には 殺されない運命なのさ
260Josito, listen,ねぇ 聞いて
261you could get out if here without anyone even knowing it.ここをずらかろうよ
262If Garcia stayed and got himself killed we couldn't help that, could we?あいつがここで死んだって 知ったことか
263Soldiers have good pistols, and they shoot straight, Josito.軍隊の銃は正確なんだ
264You're a true pale alrightきどっちゃって
265always afraid of being dishonorable.裏切り者になるのが怖いのか
266You're like the dwarf who thought himself tall.小心者だね
267Because it could spit a long distance.思い切ってやってみなよ
268You don't love me.あたいが 好きじゃないんだ
269Courage little mule,がんばれ
270only two more turns on the road, we'll be in Cordova.もうちょっとで 街につくよ
271I'll have to find me a lovesick fool who'll follow me into a nice little trap.カモを探さなくちゃね
272Then we'll have some money to spend小銭を稼いだら
273and you'll have a fresh carrot.ニンジン 買ってやる
274Nor any ordinary woman.女もイチコロだね
275But then, I'm not an ordinary woman.でも あたいは そこらの女じゃない
276You know, you look to be like a man who would enjoy having his fortune told.あなたって 占いを 楽しむタイプね
277Huh?
278I have a little place on the edge of a town that's a very nice little place for fortune telling.場末に いい占い師がいるのを知ってる
279I'd say we go to my little place.あたいの知ってる方に行こうよ
280Josito.ホセ
281You didn't go with the others?皆と 仕事だったろう?
282No.いいや
283Oh...
284Maybe because...それは・・・
285Maybe because I had a feeling you didn't want me to do those things any more.あんたが そういうの嫌いだから
286I can see you don't believe me...信じないでしょ
287too bad.残念だわ
288Don't you want something to eat?食べるかい
289Aren't you hungry?お腹すいてないの?
290I am. I'm always hungry.あたいは いつも空腹
291You never are.あんたは 違う
292I wouldn't be married to another man.あいつを消してたら よかったんだ
293You used your head yesterday, would I?昨日は だらしなかったわね
294No.まぁね
295You didn't miss me, Garcia.あたいがいなくても 平気だろ
296I had better things to do today.他に お楽しみもあったし
297Didn't we, little soldier?だったよな?
298Nobody's my master, you dirty old goat!誰も あたいを縛れないよ!
299I'm Carmen and I work on my...あたいは カルメンだよ
300We move when the birds move.渡り鳥と同じ
301They have an instinct about those things.本能のままに
302We go now to our winter home, Josito.冬のねぐらに向かう
303We should send our invitations, I think, to senora and senorarita...招待しなくちゃね いろんな人を・・・
304What did you say our name is?名前 どうしよう?
305We'll be at home for the winter in the caves of Granada.冬は グラナダの洞窟よ
306No, Josito.いいえ
307It won't be cold.寒くないわ
308I was bored.飽きちゃったのよ
309I won't sit on my hunches wait for you like a wife of a pale staring at a pot of stew.旦那の帰りを待つ 女房役なんて 真っ平だよ
310I've been my own woman of a gypsy too long, my friend.ジプシーの女をずっとやってきたんだ
311You told me? You wanted no more?関わるなだと?
312I'm not your slave. I'm Carmen. Nobody tells me what to do.カルメンは 誰にも命令されるもんか
313I do as I please.好きにするさ
314If you are ashamed of what I am, find another woman.いやなら 他の女を捜しな
315Get yourself a pale wife!大人しいのを見つけな
316You and your pale honor.カッコだけつけて
317I spit on your honor.クソくらえ
318I always used to ride with Garcia.ガルシアとは一緒に働いてきた
319No, you are not.違うさ
320In many ways, you are not.まったく 違う
321Where to ?どこへ?
322Where do you think you can go? With every Dragoon, every soldier on order to shoot you at sight like a mad dog.どこに行っても 見つかり次第 撃たれるだけよ
323They'll hang you there too if you show your face.そこでも お尋ね者だよ
324I wasn't born to grow cabbages, Josito.畑仕事には 向いてないんだ
325You knew that right from the beginning初めから 承知のはず
326and you chose to lead this kind of life with me.こんな生活の あたいを選んだ
327Ah, so it's my fault.あたいの間違い
328I led you into it by the nose I suppose.誘ったのは あたいだが
329You killed the colonel, I didn't殺したのは お前だろ
330I knew you'd be a nuisance, I said it.お前は 厄介者だ
331You and your tiresome regrets and you're weeping about something that's already over and done with.済んだことに 泣き言ばかり
332Take your pale conscience and make some other woman a present of it.ぐだぐだ言いたければ 他の女にしな
333I tell you I'm sick of it.あたしにゃ 鬱陶しい
334You wouldn't love me nearly so much.愛さなかったさ
335If I had a conscience, Josito.あたいに 良識があれば
336I don't know, Jose, tell me, what is right what is wrong.そうよ 教えて頂戴な
337Is that wrong, little soldier?これって 悪?
338Well,おや
339so the pales are in a hurry, are they?お急ぎだって?
340That's too bad, isn't it now?そりゃ 気の毒だ
341Because I'm in no hurry at all.あたいは 急がないんだ
342Lucas.ルーカス
343Well, I've been a little busy, Lucas.いろいろあってね
344A few killings, a wedding here and there, and what about you?殺しに 結婚式に・・・ お前は?
345I was on my way into Cordova to pick up a few provisions.食料調達に 街に行くんだ
346I was in Cordova worrying about you.あんたのことが心配で 街にいたんだ
347Another regiment of lance's arrived in town today.街に連隊が配備された
348I saw a poster offering a reward 5,000 duros for your capture.あんたの首に 5千デューロ
349If you're clever, you'd get out of here.ここを 引き払ったら
350There're some people who might think 5,000 duros worthwhile.5千デューロは 相当なお金だ
351I know a place outside of Gibraltar where you could stay.ジブラルタルに 隠れ家があるけど
352There's some cotton goods coming in from England.そこに イギリスからの綿製品がある
353You could pick up some and sell them to Rodrigo.巻き上げて 売り飛ばせばいい
354He's still in Gibraltar.行ってみるかい?
355Help me.手を貸して
356I went to the bull fight yesterday and I saw a very clever bull fighter called Lucas.闘牛士のルーカスに出会ったわ
357They say he has an embroidered vest that cost 3,000 duros.3千デューロはする 刺繍入りベストを持ってるって
358Imagine.わかる?
359A vest that cost 3,000 duros.3千デューロよ
360That's my affair.あんた 関係ないわ
361Josito. I'm a...よして
362Josito, no, look how Carmen loves you...愛してるわ
363Ah, he...やめて!
364Ahhh!!
365The cards never lie to a gypsy like men.カードは 女をだまさない
366They always tell the truth, Lucas.あるのは 真実だけ
367They tell me that the thing I've been expecting is coming near, Lucas.予期してたことが 身近に迫ってる
368They tell me that...それは・・・
369it might be soon now.まもなくだ
370You are not the only one who has death as a business partner little bull fighter.死と向き合って生きてるのは 闘牛士だけじゃないさ
371Death travels with me, too.あたいは 死神と一緒さ
372In the form of a man who loves me.あたいの 恋人も同じ
373The cards always say that, Lucas, that such a man will kill me.カードには 恋人に 殺されるって
374And I know such a man.誰だか わかってるわ
375There, little bull fighter.すてきな闘牛士だこと
376And there'll be another one for every bull you kill.闘牛が待ってるわ
377Bring me the ears, Lucas.牛の耳を持って来て
378What kind of a fool are you to show your face in Cordova?バカな 街に顔を出すなんて
379Did you see that black cat?黒猫を見たかい
380Black cat is all kind of bad luck.不吉な知らせ
381It means serious trouble every time, Jose.禍が降りかかる
382If you had any brains at all.冷静になって
383No.いやだ
384Maybe tomorrow, Jose.じゃ 明日
385Maybe I'll be back tomorrow.きっと 明日帰る
386No.いや
387I'll do what pleases me to do.好きなことをするわ
388I always have and I always will.これまでも これからも
389And right now, it pleases me to watch the bull fight.これから 闘牛を見るわ
390What difference does it make?何が違うって言うのさ
391Yes, yes.そうよ
392Now are you satisfied? And why not?これで 満足した?
393I like to laugh once in a while, and what have I had with you?つかまの楽しみ 邪魔するな
394Nothing but tears and preaching and long faces.小言ばかりで 憂鬱な奴
395I can't live penned up in a cage, I won't!駕篭の中の鳥に なるもんか
396I'm sick of it, can't you understand?もう うんざり
397I'm sick of you!愛想が尽きた
398Now get away and leave me along.あっち行ってくれ
399Like a worm.虫だね
400Cut him half and still he crawls.切ってもまだ 蠢くやつ
401Listen!ほら
402They've let the bull in.牛の入場だ
403You're keeping me from seeing the bull fight!見物の邪魔
404And what would that settle?そうやってけりをつけるんだ
405You've killed two men who loved me and for what?私の相手を 二人も殺しておいて
406I used to think you would, but I don't any more.そうだろうと思ってきたけど
407You are not man enough. Now get out of my way.もういい どいて
408Don't hang on to me! I can't stand to have anyone hang on to me!放せ 束縛は大嫌いだ
409No, no, no, no, no!いやだ