| Victor Jory as Garcia in "The Loves of Carmen (1948)" | |
| 1 | Remendado, aye, it's good to see your ugly face. | よぉ あいかわらずだな |
| 2 | We got a tobacco for you, plenty of them. | たばこ がっぽり盗ってきた |
| 3 | Fine. What a ride. | いい 稼ぎになった |
| 4 | Pablo, see what's in that pot? Give me something to eat. | 何が煮えてる 食わせろ |
| 5 | Doncaire, el man dado. | ダンケアー |
| 6 | See to the mules. | ラバを頼む |
| 7 | Carmen! | カルメンじゃないか |
| 8 | Show these grubbians how glad you are to have me back, huh? | 帰ってきてやったぞ |
| 9 | How I thought of you. | 会いたかった |
| 10 | Every night I said to my jailor, | 看守に 毎晩聞かせてやった |
| 11 | my Carmen is the most beautiful woman in Andalucia. | お前が 一番の美人だってな |
| 12 | And he said to me 'Go to sleep, you filthy goat and dream about her. | すると 夢で楽しめって 言いやがるんだ |
| 13 | And I did. | そうしたさ |
| 14 | I did! | そうした! |
| 15 | I did, I did, I did, I did. | 夢にまで 見てたんだぞ |
| 16 | Come, sit beside me. | ほら こっちだ |
| 17 | Who's that? | 誰だ? |
| 18 | Good. | よっしゃ |
| 19 | What's his name? | 名は? |
| 20 | Don Jose, gentleman. | たいした名だな |
| 21 | Welcome, senor. | よく来たな |
| 22 | What's the matter with him? | どうかしたか? |
| 23 | No! | ほぉ |
| 24 | Now that makes me sick. | 腹が よじれちまうぜ |
| 25 | Get off. | 降りろ |
| 26 | I'll see what's ahead. | 見てくる |
| 27 | On the corner, they've covered the rear. | 後ろを塞がれた |
| 28 | Take cover, they've seen us. | 隠れろ |
| 29 | Do you know how to use a gun, caballero? | 銃は 使えるのか? |
| 30 | I know, but can you shoot? | 殺せるかってことだ |
| 31 | Does Carmen say so? | カルメンがそう言ったのか? |
| 32 | If she does, she lies, a black witch. | あいつは ウソつきだぞ |
| 33 | Come on, let's get out of here fast now. | すぐに ずらかるぞ |
| 34 | Those soldiers have only gone for reinforcement. | 応援を呼びに行ったんだ |
| 35 | Let's go Jose and bring the chickens. | 行くぞ ニワトリを持って来い |
| 36 | No use, leave him for the soldier. | もう 役に立たん |
| 37 | Still alive, I didn't know that. | 知ったことか |
| 38 | We'd be foolish to leave him here. He might be recognized as one of our men. | 見つかれば 一味だと知られるからな |
| 39 | Take a clever person to recognize him now. | 誰にも見分けが つかんだろう |
| 40 | Carmen. | カルメン |
| 41 | He doesn't want my money. | 金が目当てじゃない |
| 42 | Just what did you have in mind caballero that you do want in payment for the work you do here. | 仲間に入ったのは 何が目的だ |
| 43 | Is there anything that belongs to me that... you are thinking about? | 俺から 何を ふんだくろうと企んでる? |
| 44 | I'll tell her, pale, hah, I'll tell her. | あいつに そう言ってやる |
| 45 | But watch yourself. | 用心しろ |
| 46 | You'll probably stood out your white liver and serve it to me for breakfast. | はらわたをえぐりだして 食ってやる |
| 47 | Coward? | 臆病? |
| 48 | So we did. | そうだった |
| 49 | So we did. | そうだったな |
| 50 | Now that it looks as though I'll have to let this puppy live until I can find a man to replace him. | 代わりが見つかるまでは 飼っておくか |
| 51 | Aaah, I am unarmed pale as you can see. | オラオラ 丸腰だ |
| 52 | An honorable gentleman like yourself doesn't attack unarmed man, does he? | 高潔なお方が 丸腰を相手にしちゃぁいかんだろ |
| 53 | Does he, Don Jose? | な ホセ |
| 54 | Not here yet? | 来てないのか? |
| 55 | Uum, another hour until sunset. | もうすぐ 日の入りだ |
| 56 | We'll have time for a game of cards before they come. | カードして 待ってるか |
| 57 | He is sick alright. | そうか |
| 58 | Sick because Carmen is doing a little work for a change. | カルメンが 出かけて 居ないからだろう |
| 59 | Don't pale woman contribute to anything? | 女は 家にいるものなのか? |
| 60 | You are not a gypsy. | お前も ジプシーじゃない |
| 61 | You'll think the way I do. | でも 俺のやり方が分かる |
| 62 | Ha, ha, don't worry. | 案ずるな |
| 63 | I won't let him die slowly of love, Doncaire. | じきに カタをつけてやる |
| 64 | She should've been here a long time ago. | カルメンは 何してんだ |
| 65 | You two remain here for another hour. | お前らは もう少し ここにいろ |
| 66 | If she still come, we've lost nothing. | カルメンが来れば 今までどおりだ |
| 67 | If she's playing games with me, | 俺を コケにしてるなら |
| 68 | it only takes one of us to deal with her. | けりをつけてやる |
| 69 | So my little companion, you'd play games with Garcia, huh? | 俺を コケにしてるのか? |
| 70 | I believe we had a rendezvous at the edge of town at sunset, was I mistaken? | 町外れで 落ち合うはずだったよな? |
| 71 | Could I possibly have missed you or is it possibly you... | 俺をじらせたいのか それとも |
| 72 | didn't feel like working today? | 仕事が嫌だったか? |
| 73 | You filthy wench! | この あばずれ女! |
| 74 | You could use your pastime when you like, but when I'm master here you will work... | 俺がもどったからには 命令に従え |
| 75 | So puppy, you'll play game with Garcia too, huh? | 小僧 よくもコケにしてくれたな! |
| 76 | Don Jose... | ホセ |
| 77 | Pale! | この野郎 |