| Luther Adler as Dancaire in "The Loves of Carmen (1948)" | |
| 1 | You really believe in those things, don't you, old witch? | そんなの 信じてるんだ? |
| 2 | What the spitting fat signifying? | 跳ねたのは 何のお告げだ? |
| 3 | Well then, it's nothing to worry me since I have no emotions. | 俺は 関係ないな 情など持ち合わせがない |
| 4 | It's nothing to worry Pablo because Pablo is worried about nothing but money. | こいつは 金のことばかりだし |
| 5 | Nothing to worry about Remendado because Remendado's a fatalist anyway. | そいつは 極楽トンボだしな |
| 6 | So you see, Old Crone, the three of us are safe from danger. | 俺らじゃない |
| 7 | Who would you say that fat is spitting at tonight? | お告げは 誰のことなんだ? |
| 8 | Didn't you expect us? | 居て欲しくなかったか? |
| 9 | It was a case of fish catches men. | こっちから 取りに来た |
| 10 | We could smell it frying clear up in the mountains. | 山まで臭ってきたからな |
| 11 | Carmen. | おい |
| 12 | Was the colonel's party successful, Carmen? | パーティーはうまくいったんだろ? |
| 13 | Was it successful? | どうだったんだ? |
| 14 | Is that a way for a loving wife to feel about her husband? | それが 人妻の言うセリフかよ! |
| 15 | Is this all? | これだけか? |
| 16 | Remendado! | ロメンダード |
| 17 | El Navarres? | ナバラだって? |
| 18 | Greeting! | よろしくな |
| 19 | Now there's a lot of excitement about you in the city today... | 街は お前さんのことで大変な騒ぎだ |
| 20 | Garcia. | ガルシア |
| 21 | He's our leader. | ボスだ |
| 22 | Take my advice and keep away from him, he's a good leader, but another man's life doesn't mean much to him. | 下手に近寄るな 命がいくらあっても足らない |
| 23 | He's her husband, Navarres | カルメンの旦那だ |
| 24 | That's right. | そうだ |
| 25 | How do you like this life? | どうだ ここの暮らしは? |
| 26 | Pleasant, isn't it? | おもしろいだろ? |
| 27 | You eat better than you do in the army and the pay is much better, you can see that already. | 兵隊でいたより 飯も儲けもいいだろう |
| 28 | Garcia got 2,000 duros to divide among us. | 2千デューロを山分けだ |
| 29 | Just for politely delivering some tobacco to a crooked cigar man, | タバコを闇で流した |
| 30 | what could be simpler than that? | ちょろいもんさ |
| 31 | Your share of what? | 何のことだ? |
| 32 | The money. | 金さ |
| 33 | Oh, oh, | |
| 34 | I did not quite know what you meant. | 変わった奴だ |
| 35 | Has it slipped your mind that we lost a man today, Garcia? | 今日1人亡くしたばかりですぜ |
| 36 | He said he was sick and I believe him. | 病気だと言ってたぜ |
| 37 | He is sick. | 病気なんだ |
| 38 | Pale women do not ordinarily pick up men and lure them into ambush to be robbed by their husband Garcia. | 並みの女じゃ 泥棒の手引きなんざしませんよ |
| 39 | He's what he is. He's not a gypsy. | ホセは所詮 ジプシーじゃない |
| 40 | He can't think the way a gypsy does. | 馴染めっこない |
| 41 | I don't think at all. | 何にも考えないすよ |
| 42 | That's my protection. | それが 処世術で |
| 43 | And I feel nothing. I simply observe and I'm a mule. | ラマのように じっと見るだけ |
| 44 | And Navarres is not an observer. | ホセには それができない |
| 45 | He feels strongly, it's killing him. | 気性が激しいのが 命取りだ |
| 46 | That's not true, Garcia. | そりゃないぜ |
| 47 | Why do you hate el Navarres so? | ホセが そんなに邪魔か? |
| 48 | Can it be because of Carmen? | カルメンのせいか? |
| 49 | Well, you too eh? Pablo? | お前も気があるのか? |
| 50 | Ha, poor little Carmen, such magic as she possesses can only destroy her. | かわいそうに 自分を滅ぼす魔性の女だな |
| 51 | Two murders on you soul now... | 二人目の殺し |
| 52 | for nothing. | 無益だったな |
| 53 | Why didn't you just ask him for Carmen? | 譲ってくれと頼めばよかった |
| 54 | He would've sold her. | 売っただろう |
| 55 | Yes, gypsies sell their women. | ジプシーは 女を売買する |
| 56 | He bought her. | あいつも 買った |
| 57 | Married her when she was 12 years old, typical gypsy marriage. | カルメン12歳のことだ |
| 58 | How? Where? | いったい どこで? |
| 59 | You can't show your face in the town of Spain. | お前は お尋ね者だ |
| 60 | Now you'll be a fine pair, you two. | 二人はお似合いだな |
| 61 | Pale and gypsy. The tamed and the untamed. The dog and wolf. | 二人は 犬と狼だ |
| 62 | Dog and wolf weren't created to live together. | 犬と狼は 一緒に住めない |
| 63 | It won't work, Navarres. | うまくいかない |
| 64 | You'll see. | わかるさ |
| 65 | Everybody out! Line up and no talking! | おとなしく降りろ! |
| 66 | Dog and wolf. | 犬と狼だ |
| 67 | It's beginning just like I said, | 言った通りになった |
| 68 | dog and wolf. | 犬と狼 |
| 69 | You shouldn't have kicked him, his nose's broken. | 鼻が 折れちまった |
| 70 | You don't like us, do you? | 嫌ってるのか? |
| 71 | We fill you with his guts with the symbol of your degradation. | 俺らと一緒にいると 堕落した気分になるんだろう |
| 72 | Yes, you've changed. | 変わったよなぁ |
| 73 | No, you're worse | いや もっとたちが悪い |
| 74 | because you have a conscience. | お前には 良識があるからだ |
| 75 | The only really wicked men I've ever known were those who started as idealists. | 本当の悪党って奴は 元は理想主義者だ |
| 76 | That's what the depravity feeds on. Delusions, and idealism, and love... gone wrong. | 幻滅が 愛をゆがめてしまう |
| 77 | Poor Pablo. | なんとまぁ |
| 78 | No matter what he does, he always ends the same way on the ground. | 何やっても 地べたに 投げ飛ばされる奴だ |
| 79 | Don't be an idiot. You can't go into the city. They'll shoot you down without even thinking about it. | バカな 街に行けば撃たれるだけだ |
| 80 | Be patient, amigo. | 我慢しろ |
| 81 | She'll be back one of these days. | じきに帰ってくる |
| 82 | You must get used to this sort of thing. | 慣れるしかない |