Seleaf > Seleaf Casts > Rebecca (1940) > Joan Fontaine as The Second Mrs. de Winter (Heroine)

レベッカ / 名無しの主演女優
映画のタイトルでもある女主人レベッカは一度も登場しない
二人目の女主人である主演女優には名前がない
ヒッチコックが描くのサスペンス・ミステリー

Joan Fontaine as The Second Mrs. de Winter (Heroine) in "Rebecca (1940)"
1No! Stop!だめ!
2I'm sorry. I didn't mean to stare. But I,ごめんなさい でも
3I only thought...見るからに・・・
4I was only walking.散歩です
5Oh, well, well, I think it's rather artificial...ちょっと 人工的な街づくりで・・・
6Yes, Mrs. Van Hopper.えぇ
7Oh! How awkward of me.あらま 何てことを
8What a stupid thing to do.どうしましょ
9Oh, I'm so sorry.ごめんなさい
10Please don't bother, it doesn't really matter.いいわ 構わなくても
11Oh, well, I... I couldn't possibly.あっ いぇ とてもそんな
12Oh, well, please don't be polite. I...お気遣いなく・・・
13it's very kind of you, but I'll be all right if they just change the cloth.ご親切はうれしいですが 平気です
14Thank you very much.ありがとうございます
15Oh, I...
16I'll just ha... have some... some scrambled eggs.えーと 炒り卵を
17Oh, she's ill in bed with a cold.風邪で 休んでます
18You weren't really. You simply wanted to be alone, and...お1人で いらしたかっただけなのでしょう?
19No, she's my employer. I'm what is known as a paid companion.いいえ コンパニオンで雇われているんです
20I looked up the word companion in the dictionary once.辞書で コンパニオンて言葉を見たことがあって
21It said a friend of the bosom.心の友だと
22Oh, she's very kind, really, and...ほんとは 優しい方なんですけど・・・
23I have to earn my living.生きていくためには 働かなくては
24No. My... my mother died years and years ago, and...母は ずっと前に亡くなって・・・
25then there was only my father and...父がいたんですが
26he died last summer.去年 亡くなりました
27Then I took this job.それで この仕事に
28Yes, it was rather, because, you see,ありがとう
29we got on so well together.仲良く暮らしてたのに
30Yes, he was a lovely person, very unusual.えぇ 変わってたけど いい人で
31A painter.絵描き
32Well, I thought so, butだと思いますが
33people didn't understand him.世間には 認められなくて
34He... he painted trees.木を描くのが好きで
35It at least... it was one tree.ずっと1本の木を
36Yes, you see... he had a theory thatえぇ 父の主義で
37if you should find one perfect thing, or place, or person, you should stick to it.いいと思ったら それに集中しろと
38Do you think that's very silly?おかしいでしょ?
39Oh, I sat with him, and I sketched a little.側で スケッチを少し
40I don't do it very well though.ぜんぜん下手ですが
41Yes.えぇ
42Oh, I haven't made up my mind.決めてません
43Oh, no. Please I didn't mean...いえ そんなこと・・・
44Thank you. It's very kind of you, but...気遣っていただいて でも・・・
45I'm not very hungry.お腹 すいてなくて
46Oh, no, don't look at it, it's not nearly good enough.だめ 見ないで 下手なんだから
47Well, it's the perspective. I never can get it right.遠近法が下手なの
48You're not a very easy subject to sketch.あなたって 描きにくいのよ
49Your expression keeps changing all the time.表情がすぐ変わるから
50Yes, I went there once with my father on a holiday.えぇ 父と一度だけ
51I... I was in a shop once, and...お店に入って・・・
52I saw a postcard with a beautiful house on it, right by the sea.絵葉書があったわ 海辺のきれいなお屋敷の
53And I asked whose house it was, and the old lady said,誰のお屋敷って尋ねたら
54That's Manderley!マンダレー家だと
55I felt ashamed for not knowing.それまで 知らなかったわ
56Well, we're lucky not to er...運がよかったわ
57be home during the bad weather, aren't we?ここは天候がよくて
58I... I can't ever remember enjoying swimming in England until June, can you?イギリスだと 6月までは海に入れないでしょ?
59The water's so warm here that I could stay in all day.ここは暖かくて 一日中でも大丈夫
60There's a dangerous undertow,流れが急で
61and there was a man drowned here last year.溺れる人もいたらしいわ
62I never have any fear of drowning, have you?溺れるのを 怖がったことなんてないわ
63Oh, I thought I'd take a tennis lesson.テニスを教えてもらうの
64Oh, yes. Mrs. Van Hopper's cold has turned into flu, so she's got a trained nurse.奥様の風邪がひどくて 看護婦さんを雇ったの
65No, not particularly.いえ 別に
66Good afternoon, Mrs. Van Hopper. How are you feeling?奥様 ご機嫌は?
67May I go now?出かけてもいいですか?
68Yes, Mrs. Van Hopper.はい 奥様
69You know, I...あのね・・・
70I wish there could be an invention that bottled up the memory like perfume.思い出を 瓶詰めにできればいいのにね
71And it never faded, never got stale,しかも 色あせないの
72and whenever I wanted to, I could uncork the bottleそしたら 欲しい時に開けて
73and live the memory all over again.いつでも 楽しめるわ
74Oh, all of them, all of these last few days.ここでの数日間よ
75I... I feel as though I...そうねぇ
76I'd collected a whole shelf full of bottles.棚を ビンで一杯にするわ
77Oh, I wish I were a woman of thirty-six,もっと 大人だったらよかったわ
78dressed in black satin, with a string of pearls.真珠で着飾ってれば
79Would you please tell me, Mr. de Winter,教えて
80why you ask me to come out with you?どうして 私を誘ったの?
81Oh, it's obvious that you want to be kind, butあなたの同情だってことは わかるわ でも
82why do you choose me for your charity?どうして それが 私なの?
83Yes, Maxim.わかったわ
84Oh, really? How nice!まぁ すてき
85Mr. de Winter, please.ウィンターさんを
86Oh, he's gone out riding?お出かけですって?
87He won't be back till noon?午後まで帰らない?
88Oh...
89Give me the porter, please.ポーターをよこして
90I'll go and see if there's anything left in our room.忘れ物がないか 見てきます
91Has Mr. de Winter come in yet?ウィンターさんは お戻りに?
92Oh, he has?そう!
93Would you connect me, please?つないで
94Oh, I er... I was looking for my book. I...本を探してるんですが・・・
95I... I suppose I packed it.荷造りしたのかしら
96I'd like to leave a forwarding address if they happen to find that book.忘れ物の送り先を 残して行きます
97Would you ring Mr. de Winter, please?ウィンターさんを呼んで下さい
98Thank you.あどうも
99I was looking for Mr. de Winter.ウィンターさんは?
100I've come to say goodbye.お別れを言いに
101We're going away.これから 帰ります
102It's true. We're going now, and ...今 帰るところなの
103I was afraid I wouldn't see you again.もう お会いできないかと
104New York.ニューヨーク
105I don't want to go. I shall hate it.行きたくはないの
106I shall be miserable.つらくなるわ
107Oh, please don't joke about it.からかわないで
108Mrs. Van Hopper's waiting, and...奥様が 待っておいでで・・・
109I... I'd better say goodbye now.もう 行かないと
110You mean you want a secretary or something?秘書にでも?
111Oh, but you don't understand. It's that... I...いえ そうじゃなくて・・・
112well, I'm not the sort of person men marry.結婚なんて ありえません
113I don't belong in your sort of world, for... for one thing.住んでる世界が 違います
114Oh, well, Manderley... you know what I mean.例の マンダリーでしょ
115Oh, I do love you!あなたのこと 好きです
116I love you most dreadfully.とても 愛してるわ
117I've been crying all morning because I thought I'd never see you again!いつ別れが来るのかと 怯えてたのよ
118Oh, you tell her. She'll be so angry.あなた お願い
119Oh, she's not there. She's... she's downstairs in the car.もう 車の中よ
120Oh, I don't mind.いいのよ
121Just now, Mrs. Van Hopper.たった今
122Just a few minutes ago.数分前
123Thank you, Maxim.どうも
124I... I don't know what you mean.何のこと?!
125You'd better leave, Mrs. Van Hopper.もう お立ちになれば
126You'll miss your train.列車に遅れますよ
127Oh, good heavens!まぁ
128Isn't she sweet?かわいいわね
129Oh, Maxim, how lovely!まぁ すてき
130Oh, how perfectly lovely!うれしいわ
131Ah.
132Oh, perfectly lovely!最高よ
133Yes, just a little bit.えぇ ちょっと
134Thank you.ありがとう
135How do you do?よろしく
136How do you do?よろしく
137That's very good of you.ありがとう
138I didn't expect anything.そこまで してくれるなんて
139Oh, Maxim! Come in!あなた どうぞ
140Oh, good evening, Mrs. Danvers.まぁ ダンヴァースさん
141Oh, yes, thank you. Perfectly.えぇ とてもいいわ
142Oh, but I haven't a maid. I... I'm sure Alice will do very nicely.アリスで 満足してるから いいわ
143Oh, I... I didn't know it'd been changed.そうだったの
144I hope you haven't been to too much trouble.気を使ってもらわなくてもいいのよ
145Oh. Well, what did it look like before?以前は どんな感じだったの?
146Oh, then it wasn't Mr. de Winter's room originally?旦那様のではなかったの?
147The room's very charming, and I'm sure I'll be comfortable.この部屋も 私には 快適だわ
148I suppose you've been at Manderley for many years longer than anyone else?あなたが 一番 年季のようね?
149I see. And you didn't come until after that?それまでは いなかったのね
150Mrs. Danvers, I... I do hope we'd be friends.あなたとは 仲良くやりたいわ
151Ah, you must be patient with me.何かと 教えてね
152This sort of life is new to me, and慣れない暮らしだけど
153I do want to make a success of itちゃんと やりくりして
154and make Mr. de Winter happy.旦那様を 幸せにしたいの
155So I know I can leave all the household arrangements to you.家事は あなたに任せていいって聞いたけど
156I think I'll go downstairs now.下の階に行ってみるは
157Good morning.おはよう
158Yes.はい
159Yes, I... I'm sure there must have been. I...そのようですね
160I, I do wish I could help with some of it.お手伝いできれば いいのですが
161Well, I'll do my best, Maxim.やってみるわ
162Today?今日?
163Goodbye, Maxim.行ってらっしゃい
164Goodbye.えぇ
165Good morning, Frith.はい どうぞ
166Oh. No, thank you, Frith. I'm... really not very hungry.いいの すいてないから
167Oh, yes. Thank you, Frith.ありがとう
168I slipped.躓いただけ
169Oh, thank you, Frith.大丈夫
170It's big, isn't it?広いわね
171That's nice.素敵ね
172Oh, no, Frith. I wouldn't dream of it.いいのよ
173Thank you, Frith.ありがとう
174Oh, uh, no. Oh, which way is the morning room?居間は どちらかしら?
175Oh, yes. Thank you.どうも
176Mrs. de Winter?夫人ですか?
177Oh, I'm afraid you've made a mistake.お間違えですよ
178Mrs. de Winter's been dead for over a year.昨年 亡くなりました
179Oh, I mean... ah...あら まぁ・・・
180Oh...
181Did you want to see me, Mrs. Danvers?御用ですか?
182Oh, well... well, I... I'm sure it's very suitable... very...えぇ いいわね・・・
183very nice, indeed.よくできてるわ
184Ah,
185let's have whatever you think that Mrs. de Winter would've ordered.前の奥様のお好みで いいわ
186My let... my letters?手紙?
187Oh, yes. Of course. Thank you, Mrs. Danvers.あっ そうね
188How do you do? I...始めまして
189I'm Maxim's wife.家内です
190Very beautiful, isn't it?素晴らしいですわ
191Well, I...えぇー
192I've never met anyone quite like her before.あぁ言うタイプの方は 初めてで
193I... I didn't mean to say anything against Mrs. Danvers. It...ダンヴァース女史に意見する気は・・・
194Oh, oh, yes, yes, please.あっ えぇ
195But why should she?なぜ?
196No, I don't. I, I'm afraid I don't even ride.ないです 馬にも乗りませんし
197Oh, I love it, but I'm not very good at it.えぇ 下手ですけど
198I've never tried.ないです
199No, I don't.しません
200Well, he never mentioned it.一言も
201I don't think he ever notices what I wear.そんな様子は なかったですけど
202Thank you, Beatrice, thank you very much!うれしかったわ
203No, but wait a minute. I'll run upstairs and get a coat.えぇ コートを取ってくるわ
204Oh, I liked her very much.いい方ね
205But she kept saying that I was quite different from what she expected.予想と違ってたと 言われたわ
206Oh, someone, smarter and more sophisticated, I'm afraid.美人で 教養あふれてるって
207Do you like my hair?この髪型 どう?
208Oh, I don't know. I just wondered.いえ ただちょっと
209Do I have to put it on?着た方が いいかな?
210Where does that lead to?どこへ通じてるの?
211Oh, let's go down there.降りてみましょうよ
212Oh, please.いいじゃない
213That's Jasper.ジャスパーよ
214There must be something wrong.何かあったのかしら
215Perhaps he's hurt himself.怪我したんじゃない?
216Don't you think I'd better go and see?見てくるわ
217Jasper! Jasper!ジャスパー
218Oh, there you are.そこね
219What do you want in there, Jasper? Come on. Fellow.何があるの?
220Let's go home. Jasper! Jasper!行くわよ
221Oh.
222I didn't know that there was anybody.いらしたんですか?
223No. He's... he's Mr. de Winter's dog.えぇ ウィンターさんの
224Have you anything I could... I could tie him with?リードになる物 あります?
225Come here, Jasper.さぁ おいで
226Don't you belong on the estate?土地の人じゃないの?
227No, she'll never come back.もう 来ないわ
228Come on. Jasper.さぁ 行きましょ
229Maxim!
230What's the matter?どうしたの?
231Maxim!
232I'm sorry I was such a time, but I had to get a rope for Jasper.ごめんなさい 遅くなっちゃって
233Please wait for me!待ってよ
234Maxim, what is it? You look so angry!何を 怒ってるの?
235Why not?なぜ?
236There was only a cottage down there, and a strange man who was...小屋があって 見知らぬ人がいたわ
237Yes. The door...いいえ ドアが・・・
238Well, why not?なぜ?
239What's the matter? Oh, I'm sorry. Please!わけが わからないわ
240I've made you unhappy.あなたを苦しめて
241Somehow I've hurt you.私が 悪かったわ
242Oh, I can't bear to see you like this.こんなあなたは 見たくないの
243Because I love you so much.愛してるわ
244Yes, let's forget all about it.えぇ そうしましょ
245Oh, please don't get up, Mr. Crawley.そのままで いいわ
246I... I was just wondering if you meant what you said the other day about, er...先日の話の続きなんですが・・・
247showing me the run of things.仕事を見たくて
248What are you doing now?今 何を?
249Oh, is that Maxim's idea?彼の指示?
250Oh, he didn't tell me.まぁ 初耳よ
251Can't I help you?手伝いましょうか?
252I... I could at least lick the stamps.切手を貼るくらいなら
253Oh, yes... thank you.そうね
254I... I was down at the cottage on the beach the other day.海辺に小屋があるでしょ
255There was a man there, a queer sort of person.そこで 変な人に会ったわ
256Jasper kept barking at him.ジャスパーが 吠え立てて
257That cottage place seems to be going to rack and ruin.小屋はボロボロだったわ
258Why isn't something done about it?手を入れないの?
259Are those all Rebecca's things down there?レベッカが使ってたの?
260What did she use the cottage for?何に?
261What boat? What happened to it?何か 事件でも?
262Was that the boat she was sailing in when she was drowned?遭難した時の ヨット?
263Wasn't she afraid to go out like that alone?平気で1人で乗ってたの?
264Where did they find her?それで 見つかった?
265Yes, it must have been.そうね
266Mr. Crawley, please don't think me morbidly curious.変になったって 思わないでね
267It isn't that, it's...そうじゃなくて・・・
268just that... I feel at such a disadvantage.私 きついの
269All the time whenever I meet anyone, Maxim's sister, or even the servants, I...誰と会っても
270I know they're all thinking the same thing.みんな 同じことを考えてるわ
271They're all comparing me with her.彼女と比べてどうかって
272With Rebecca.レベッカと
273That's very sweet of you.優しいのね
274I dare say I... I've been stupid, but...わたしは バカだけど
275everyday I... I realize things that she had and that I lack...自分に ないものは わかるわ
276beauty, and wit, and intelligence, and...器量も悪いし 愛敬もない
277all the things that are so important in a woman.女性としては 落第ね
278Right.そうね
279I promise you I won't bring this up again, but...こんな話は これで終わりにするけど
280before we end this conversation...最後に・・・
281would you answer just one more question?ひとつだけ 教えて
282Tell me, what was Rebecca really like?レベッカって どんな人だったの?
283Good evening, Maxim.お帰りなさい
284Oh, nothing. I... I just ordered a new dress from London.ちょっと・・・新調したの
285I hope you don't mind.いいでしょ?
286I thought you'd like it.お気に召すかと思って
287Yes. I... I'd love to see them.えぇ 見たいわ
288Wasn't it wonderful, darling?楽しかったわね
289Can't we go back there someday?また 行けるかしら?
290Oh, look at you.あなたよ
291Oh, I like that.いかしてるわ
292Look at that.まぁ!
293Oh, remember that?覚えてるんだ?
294Oh, I wish our honeymoon could have lasted forever, Maxim.ずっと いたかったわ
295Maxim, I wanted to tell you, but, er... I forgot.言いそびれてたんですが・・・
296Fact is...実は・・・
297I broke the china cupid.私が壊したの
298I don't know. I... I didn't like to. I...それは ただ・・・
299I was afraid he'd think me a fool.バカにされるかと・・・
300Oh, no, Maxim. You do it. I'll, I'll go upstairs.そんな ダメ
301I'm so sorry. I...ごめんなさい・・・
302I never thought that I'd get Robert into trouble.こんな騒ぎになるなんて 思わなくて
303No, I'm afraid it isn't. It... was smashed into pieces.無理 粉々だもの
304Well, I, I put them... at the back of one of the drawers in the writing desk.引出しの奥のほうに
305I'm awfully sorry, darling.ごめんなさいね
306It was very careless of me.配慮が足らなかったわ
307Mrs. Danvers must be furious with me.ダンバース女史を 怒らしちゃった
308Yes, I know I do.わかってます
309But, I feel so uncomfortable.でも 馴染めなくて
310I, I try my best every day, but...がんばっては いるのよ
311it's very difficult with people looking up and down as if I were a prize cow.でも 品評会のように じろじろ見るんですもの
312What a slap in the eye I must have been to them.場違いで 目障りなのよ
313I suppose that's why you married me.だから 結婚したんでしょ
314Because you knew I was dull and gauche and inexperienced, andわたしが つまらない女で
315there could never be any gossip about me.陰口の相手にもならないからでしょう
316I... I don't know. I... I just said it for something to say.深い意味は ないわ
317Don't look at me like that.怖い顔をしないで
318Maxim,
319what's the matter? What have I said?わたし 変なこと言った?
320No... It was rude... hateful.そうね 嫌な言葉
321How do you mean?どういうこと?
322Maxim, why do you say this?そんなことないわ
323Of course we're companions.うまく行ってるわ
324Oh, no, you're not difficult. You're easy, very easy.そんなことないわ
325Our marriage is a success, isn't it? A great success.結婚生活は 順調よ
326We're happy, aren't we?幸せでしょ?
327Terribly happy?怖いほどに
328If you don't think we are happy,あなたは 幸せじゃないのね
329it would be much better if you didn't pretend.繕わなくてもいいのよ
330I'll go away.わたし 出て行くわ
331Why don't you answer me?ちゃんと 答えて!
332I'm all right, Hilda.大丈夫よ
333Thank you very much.ありがとう
334Hilda!ヒルダ
335The West Wing.西の館
336Nobody ever uses it any more, do they?誰もいないはずでしょ?
337Jasper, come here!ジャスパー おいで
338Quiet, quiet!しっー
339No. Of course not. I didn't quite know who it was.誰かと思っただけよ
340Very well, thank you.元気ですよ
341How do you do?始めまして
342Well, won't you have some tea, or something?お茶でも いかが?
343Very well.いいわ
344I didn't expect to see you, Mrs. Danvers. I...人がいるとは 思わなかったわ
345I noticed that a window wasn't closed, and I came up to see if I could fasten it.窓が開いたままだから 閉めに来たの
346No, I don't... I don't believe it!信じないわ
347Tell Mrs. Danvers I wish to see her immediately.ダンバース女史を 寄越して
348Yes, Mrs. Danvers.えぇ
349I want you to get rid of all these things.みんな 処分して
350I am Mrs. de Winter now.私が主です
351Just a moment, please.待って
352Mrs. Danvers,
353I intend to say nothing to Mr. de Winter about Mr. Favell's visit.フェヴェルさんのことは 内密に
354In fact, I prefer to forget everything that happened this afternoon.みんな 忘れました
355Maxim, Maxim. You've been gone all day.お帰り
356Oh.
357Oh, I've been thinking.考え事
358Well, come in here and I'll tell you.入って 話すから
359Darling,ねぇ あなた
360could we have a costume ball just as you used to?昔みたいに 仮面舞踏会をしましょ
361No, no, but,いいえ
362I feel that we ought to do something to...考えたんですが
363to make people feel that Manderley is just the same as it always was.この館が 昔と変わりないことを 示したいの
364Please, darling.ねぇ
365Could we?いいでしょ
366Oh, yes, but I want to, oh, please!でも やりたいのよ
367I've never been to a large party, but I could learn what to do.経験ないけど 教えてもらうわ
368And I promise you, you wouldn't be ashamed of me.あなたに 恥をかかせないから
369No, no. I don't need Mrs. Danvers to help me.それは いらない
370I can do it myself.1人でできます
371Thank you, darling. Thank you.よかった ありがとう
372What'll you go as?あなたは何に 仮装する?
373No, I won't tell you.いいえ 内緒よ
374I'll design a costume all by myself and give you the surprise of your life!驚かせてあげるわ
375Come in!どうぞ
376Yes, Mrs. Danvers, I did.えぇ いいわ
377They were just my ideas I was sketching for my costume for the Ball.舞踏会の 衣装デッサンよ
378No, I want to surprise him.ないわ
379I don't want him to know anything about it.彼には 秘密よ
380Oh, you mean those at the top of the stairs?階段の上にある絵ね?
381I'll go and look at them.行って見てみるわ
382Oh, well that's a splendid idea, Mrs. Danvers. I, I'm very grateful.気に入ったわ
383Oh, please don't come in, Beatrice.入らないで
384I don't want anyone to see my costume.見られたくないの
385Now, you're sure that's where that should be?ほんとうに そこでいいの?
386Oh, isn't it exciting!わくわくするわ
387Do you really think so?本当に?
388Now where's my fan?扇子は?
389Now, you're sure I look all right?これで いいかしら?
390Well, here goes!さぁ 行くわよ
391Good evening. Mr. de Winter.旦那様!
392But, i, i, it's the picture, the... the one in the gallery.肖像画のものよ
393What is it? What have I done?何をしたって言うの?
394You knew it.わざとね!
395You knew that she wore it, and yet you deliberately suggested I wear it!知ってて 着せたんでしょ!
396Why do you hate me?何の 恨み?
397What have I done to you that you should hate me so?私が 何をしたって言うの?
398I don't want to know! I don't want to know!聞きたくないわ
399Stop it! Stop it! Oh, stop it!やめて
400Maxim! Maxim!あなた!
401Maxim! Maxim!
402Oh!
403Ben, have you seen Mr. de Winter anywhere?旦那様は?
404Who, Ben? What do you mean?誰のこと?
405Frank, have you seen Maxim anywhere?あの人を見かけなかった?
406No, he hasn't been in the house at all, and帰ってきてないわ
407I'm afraid something might have happened to him.何か あったのかしら
408Frank, what's the matter? Is anything wrong?ねぇ どうかしたの?
409There is something wrong.よくないことでも?
410Frank, is it?ひょっとして・・・?
411How did they recognize it?どうして そうだと?
412It'll be so hard on poor Maxim.辛いでしょうね 旦那様は
413Why did they have to find it?なんで見つけちゃうの?
414Why couldn't they have left it there in peace at the bottom of the sea?そっとしておけば いいのに
415All right, Frank. I, I'll go and look for Maxim.そうして、わたしは まだ探すから
416Maxim!あなた
417You haven't had any sleep.寝てないのね
418Have you forgiven me?許してね
419For last night.昨日のこと
420My stupidity about the costume.衣装が悪かったわ
421Huh.
422Maxim, can't we start all over again?やり直したいわ
423I don't ask that you should love me.愛して欲しいなんて 思わない
424I won't ask impossible things.無理強いは しないわ
425I'll be your friend, your companion.一緒に いられれば
426I, I'll be happy with that.それで 幸せ
427No, Maxim, no.そんな・・・
428Maxim, what're you trying to tell me?何が 言いたいの?
429What are you saying?どう言うこと?
430Yes, I know. Frank told me.聞いたわ
431Rebecca's boat.レベッカのね
432Oh, it's terrible for you. I'm so sorry.辛いでしょ
433She wasn't alone.ひとりじゃなかったのね
434There was someone sailing with her連れがいたってこと?
435and you have to find out who it was.誰か 知りたいの?
436That's it, isn't it , Maxim?そうなんでしょ?
437No, no.うそでしょ
438How did you know, Maxim?どうして?
439No, it's not too late.そんなこと ないわ
440You're not to say that.そんなこと 言わないで
441I love you more than anything in the world.今でも 愛してるわ
442Oh, please, Maxim, kiss me, please.こっち向いて キスして
443We can't lose each other now.別れないわ
444We must be together always.ずっと いっしょよ
445No secrets, no shadows.隠し事は しないで
446Maxim, why didn't you tell me before?どうして 隠してたの?
447How could we be close when I knew you were always thinking of Rebecca?あなたこそ レベッカのことばかり
448How could I even ask you to love me when I knew you love Rebecca still?忘れられないことは わかってたわ
449Whenever you touched me, I, I knew you were comparing me with Rebecca.わたしは レベッカの代わりでしょ
450Whenever you looked at me or spoke to me or walked with me in the garden,話をする時も 散歩の時も
451I knew you were thinking. This, I did with Rebecca,いつも レベッカの身代わり
452and this, and this.あれも これも
453Oh, it's true, isn't it?そうでしょ?
454You didn't love her?愛してなかったの?
455You didn't love her?そうなのね?
456Of course I can, darling.そんなこと ないわ
457Of course I can.わかるわ
458Yes, I know him.知ってる
459He came the day you went to London.留守の時に やってきたわ
460I didn't like to. I...言いたくなくて・・・
461I thought it would remind you of Rebecca.レベッカを 思い出させたくなかったの
462But you didn't kill her.殺したんじゃないわ
463It was an accident!事故でしょ
464Maxim, does anyone else know of this?そのこと 知っている人 いるの?
465We must explain it.こうしましょう
466It's got to be the body of someone you've never seen before.遺体は 彼女じゃないってことに
467If they find out it was Rebecca,レベッカだとわかったときには
468you must simply say that you made a mistake about the other body,取り違えたことにするのよ
469that the day you went to Edgecombe you were ill, you didn't know what you were doing.あのときは 動転してたと
470Rebecca's dead.死人に 口なしよ
471That's what we've got to remember.ここが 大事なのよ
472Rebecca's dead.レベッカは 死んでるわ
473She can't speak, she can't bear witness,死人に 口なしよ
474she can't harm you anymore.何もできっこない
475We're the only two people in the world that know, Maxim, you and I.二人だけの 秘密よ
476No, no!
477She hasn't won!負けないわ
478No matter what happens now, she hasn't won!勝たせるもんですか
479What's happened?どうしたの?
480Oh, no, thank you, Frith. And...いらないわ
481I prefer that Mr. de Winter weren't troubled with them either.旦那様にも 見せないで
482Oh, thank you, Frith.ありがとう
483Yes, I, I rather expected it would be.でしょうね
484Yes, Frith. It's, it's purely a formality.ただの 形式よ
485Oh, thank you, Frith.ありがとう
486I, I'm sure Mr. de Winter will be very happy to hear it. But...旦那様も お喜びになるわ でも
487I don't think anything will be necessary.大丈夫よ
488Maxim!
489Oh, Maxim I'm... I'm worried about what you'll do at the inquest tomorrow.明日の 査問会 心配だわ
490You won't lose your temper, will you?癇癪を おこさないでね
491Promise me that they, they won't make you angry.約束よ
492No matter what he asks you, you, you won't lose your head.何を聞かれても 怒らないで
493They can't do anything at once, can they?1回ですまないでしょ?
494Then we've a little time left to be together?しばらくは 離れ離れになるの?
495I want to go to the inquest with you.私も 会に行くわ
496But I can't wait here alone.1人で いられないわ
497I promise you I... I won't be any, any trouble to you, and...邪魔はしないから
498I must be near you so that no matter what happens we, we won'...どんな時も 一緒にいたいの
499we won't be separated for a moment.離れ離れは いや
500Oh, Maxim, Maxim...
501Awfully foolish of me fainting like that.恥ずかしいわ
502Darling, please be careful.気をつけてね
503Of course, darling. Don't worry about me. I'll be all right.えぇ もう 大丈夫よ
504Thank you.ありがとう
505Yes, of course.いいわよ
506Right you are.ええ
507I think you'd better go before Maxim gets back.帰ってくる前に 引き取って
508Maxim, please!あなた!
509Please let me stay, Maxim.ここに居たいわ
510Are, are you sure you don't want me to go with you, Maxim?一緒のほうが よくない?
511I'll be waiting for you.待ってるわ
512Maxim!あなた!
513Thank heaven you've come back to me!お帰りなさい!
514Oh, yes, I'm all right.えぇ
515Mrs. Danvers, she's gone mad.ダンバース夫人が 気が触れて
516She said she'd rather destroy Manderley than see us happy here.壊してやる、幸せにはさせないって言って