Seleaf > Seleaf Casts > Rebecca (1940) > C. Aubrey Smith as Colonel Julyan

レベッカ / 大佐
レベッカの死の真相を調査することになる

C. Aubrey Smith as Colonel Julyan in "Rebecca (1940)"
1Well, don't let it worry you, Maxim.気に病むことはない
2Nobody can blame you for making a mistake.誰にも 責められないことだ
3Pity is you've got to go through the same thing all over again.気の毒だが また 辛い思いをすることになるな
4Oh, there'll have to be another inquest, of course.査問会を開くことになる
5Same formality and red tape.型どおりの 役所仕事さ
6Wish you could be spared the publicity of it,世間の目に さらされなきゃいいが
7but I'm afraid that's impossible.無理だろうな
8I suppose Mrs. de Winter went below for something and a squall hit the boat奥さんは 嵐に遭って難破した
9with nobody at the helm.船頭がいなかったんだ
10I imagine that's about the solution of it, don't you think so, Crawley?そう言うことになる だろう?
11Yeah.
12Tabb, boat builder, will undoubtedly come to some such conclusion.専門家のタッブも 同じ意見に落ち着くだろう
13Well, he's examining the boat now.船を 検証している
14Purely as a matter of routine you know.形式的なことさ
15I'll be at the inquest tomorrow, Maxim.査問会には おれも顔を出す
16Quite unofficially, you know.あくまで 非公式さ
17We must get together for a game of golf when it's all over, eh?終わったら ゴルフをやろう
18Bye-bye.
19Oh, yes.えぇ
20No. Frankly, I would not.ないですよ
21You never can tell.ありえない
22Where's Mr. de Winter?ウィンター氏は?
23Jack, darling.ジャック
24I've just seen the doctor and I'm going down to Manderley right away.診察を終えて これから帰宅します
25I shall be at the cottage all this evening, and shall leave the door open for you.今宵は 例の小屋で待ってるわ
26I've something terribly important to tell you.大切なお話があります
27Rebecca.レベッカ
28Of murder?殺しだと?
29Blackmail's not so pure nor so simple.ゆすりとすれば 問題だ
30It can bring a lot of trouble to a great many people.社会秩序を 破壊する
31And the blackmailer sometimes finds himself in jail at the end of it.これがゆすりなら 刑務所行きだぞ
32Be careful, Favell. You've brought an accusation of murder.殺人事件だと言うのなら
33Have you any witnesses?証人がいるのか?
34And why should Ben do that?なぜ そう言える?
35De Winter!ウィンター
36No, no. Nothing at all. Just leave us.いい 下がってくれ
37Now, Favell, let's get this business over.そろそろ ケリをつけよう
38As you seem to have worked out the whole thing so carefully, perhaps you can provide us also with a motive?そこまで言うなら 動機がわかるのか?
39My opinion of Favell is no higher than yours, Crawley.取るに足らない意見ではあるが
40But in my official capacity I have no alternative but to pursue his accusation.職務上 無視するわけには いかない
41Won't you sit down?お座りください
42Can you think of any reason why Mrs. de Winter should've taken her own life?自殺の原因で 思い当たることは?
43Mrs. Danvers,ダンバース夫人
44it has been suggested,ひょっとしたら
45that Mrs. de Winter was deliberately murdered.奥様は殺害されたかもしれない
46I'm afraid we shall have to question this Dr. Baker.ベーカー先生に 聞いてみなくちゃならんな
47Yes, unfortunately I suppose you have the right to ask that.それも やむをえんな
48I'll see the coroner and have the inquest postponed pending further evidence.審問の延期を申し入れてくる
49You have my word for it that he will not do that.逃亡の恐れはない 保証する
50Ready, Maxim?もう いいか?
51You two go on ahead. I'll follw with Favell.先に行っててくれ
52Dr. Baker,ベーカー先生
53you may have seen Mr. de Winter's name in the papers recently...ウィンターさんの事件をご存知ですね
54Don't bother, Favell. I think I can tell Dr. Baker.黙っててください
55We're trying to discover certain facts知りたいのは
56concerning the late Mrs. de Winter's activities on the day of her death,ウィンター夫人のことです
57October the 12th last year.去年の10月12日
58I want you to tell me, if you can,お聞かせください
59if anyone of that name paid you a visit on that date.こちらに来ませんでしたか?
60Yes.えぇ
61Would you read that name again?もう一度読んで!
62Did you say Danvers?ダンバースだと?
63The lady must have used an assumed name.他人の名前を騙っていたんだ
64I assure you we'd not be troubling you, if it were not necessary.もちろん 迷惑はかけない
65You've been very kind.ご協力 感謝します
66You've told us all we wanted to know.それで十分です
67We shall probably need an official verification.診断書を提出してください
68Yes. That is to confirm the verdict of suicide.自殺の評決に必要です
69No, very kind. I think we ought to be going.いや もう行かなくては
70Dreadful thing! Dreadful!忌まわしいことだ
71No young, lovely woman like her! No wonder...まだ若かったのに・・・
72I can see to it that Maxim's not troubled any further.これ以上 マクシムを巻き込むことはない
73No, thank you.いや
74I'm staying in town tonight.ここで一泊する
75Let me tell you, Favell,言っておくが
76blackmail is not much of a profession.ユスリはよした方がいい
77We know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.法律のご厄介になるからな
78Not at all. Put the whole thing behind you.忘れてしまうことだ
79Better let your wife know. She'll be getting worried.奥さんに 知らせてあげなさい 心配してるぞ
80Goodbye, Crawley.それじゃぁ
81Maxim's got a great friend.いい友達を持ったもんだ