| Gladys Cooper as Beatrice Lacy in "Rebecca (1940)" | |
1 | How are you, Frith? | こんにちわ |
2 | Where's Mr. de Winter? | ウィンターは? |
3 | How tiresome of him not to be here when we arrive, and how typical! | 出迎えないなんて 何よ! |
4 | I must say old Danvers keeps the house looking lovely. | ダンバースが こぎれいにしてるわね |
5 | She certainly learned that trick of arranging flowers from Rebecca. | レベッカから 花の活け方を教わったのね |
6 | Now where on earth did you get the idea she's an ex-chorus girl? | 誰が 歌手だなんて言ったの? |
7 | What if he did? | だから 何? |
8 | How do you do? | よろしく |
9 | Well, I must say you're quite different from what I expected. | 正直 予想がはずれたわ |
10 | And how do you get along with Mrs. Danvers? | ダンヴァースとはうまく行ってて? |
11 | Giles, you're very much in the way here. Go somewhere else. | あなた はずしてくれる? |
12 | Giles. | 早く |
13 | Oh, there's no need for you to be frightened of her. | 彼女を 怖がらなくてもいいのよ |
14 | But I shouldn't have any more to do with her than you can help. | でも でしゃばる気はないわ |
15 | Shall we sit down? | 座るわよ |
16 | You see, she's bound to be insanely jealous at first | 彼女は あなたを妬んでて |
17 | and she must resent you bitterly. | 腹立たしく思ってるのよ |
18 | Don't you know? | わからない? |
19 | Why, I should've thought Maxim would have told you. | マクシムから聞いてないのね |
20 | She simply adored Rebecca. | レベッカを慕ってたの |
21 | How are you, Robert? | 元気? |
22 | Still having trouble with your teeth? | まだ 歯が痛むの? |
23 | You should have them out, all of them! | 抜いてしまいなさいよ |
24 | Wretched nuisances, teeth. | 鬱陶しいこと |
25 | Oh, a plateful! | 取りすぎたわ |
26 | Maxim, when're you going to have parties here again like the old days? | 昔のように パーティーをしましょうよ |
27 | But everyone's dying to see you and... | みんな 会いたがってるわよ |
28 | Why don't you have the masquerade ball again this summer? | 仮面舞踏会はどう? |
29 | My dear, are you fond of dancing? | ねぇ ダンスはお好き? |
30 | You're very much in love with Maxim, aren't you? | マクシムに惚れてるの? |
31 | Yes, I can see you are. | 見て わかったわ |
32 | Don't mind my saying so, but why don't you do something about your hair? | その髪 なんとかならないの? |
33 | Why don't you have it cut or sweep it back behind your ears? | 切るか 後ろに束ねれば |
34 | Oh, no, that's worse. | 似合わないわね |
35 | What does Maxim say about it? | 彼は何か? |
36 | Does he like it like this? | それがいいって? |
37 | Oh, well, don't go by me. | じゃぁ いいわ |
38 | I can see by the way you dress you don't care a hoot how you look. | 服装には 気を使わないようだけど |
39 | But I wonder Maxim hasn't been at you. | 彼は 違うわよ |
40 | He's so particular about clothes. | 服には うるさいわ |
41 | Oh, well, he must have changed a lot then. | 人が変わったんでしょ |
42 | You mustn't worry about old Maxim and his moods. | 昔の彼を 気にしないことね |
43 | One never knows what goes on in that quiet mind of his. | 心の内は 計り知れないわ |
44 | Often he gets into a terrible rage, and when he does. | 突然 荒れることがあるの |
45 | But I don't suppose he'll lose his temper with you. | でも あなたなら 大丈夫 |
46 | You seem such a placid little thing. | 物静かそうな人だから |
47 | All right. I'm coming. | そうしましょ |
48 | Goodbye, my dear. | さよなら |
49 | Forgive me for asking so many rude questions. | ぶしつけな話しばかりしたけど |
50 | We both really hope you'll be very happy. | 幸せになってね |
51 | And I must congratulate you upon the way Maxim looks. | 彼の様子を見て あなたに感謝してるわ |
52 | We were very worried about him this time last year. | 去年 あんなことがあったからね |
53 | But then, of course, you know the whole story. | いきさつは 知らされてるでしょう |
54 | Goodbye, old boy. | |
55 | Oh, this wig's so tight, they ought to have sent an aspirin with this. | かつらが きつくて 痛いわ |
56 | Oh! | |
57 | Oh, Maxim, don't be disgusting. | 嫌な人ね |
58 | You haven't left it in the car, have you? | 車に置いてきたんでしょ? |
59 | You the first one down? | あなた ひとりなの? |
60 | Where's the child? | 奥さんは? |
61 | Oh, lovely. | すてき |
62 | I'll go up and give her a hand. | 見てくるわ |
63 | Here I am, dear. It's Bee. | わたしよ |
64 | I've come to give you a hand. | 手伝うわ |
65 | Oh! | |
66 | Oh, you won't be long, will you? | 早く すませてね |
67 | Because the first people will be arriving any moment. | お客様が もうじき お出でよ |
68 | Rebecca! Oh! | レベッカ! |