Seleaf > Seleaf Casts > Citizen Kane (1941) > George Coulouris as Walter Parks Thatcher

市民ケーン / サッチャー
子どものうちに成金になったケーンの資産を管理しながら その人生を共に歩むことになる

George Coulouris as Walter Parks Thatcher in "Citizen Kane (1941)"
1My firm had been appointed trustee by Mrs. Kaneケーン婦人が 私の会社に 信託したのが
2for the large fortune, which she'd recently acquired.手にしたばかりの 莫大な財産で
3It was her wish that I should take charge of this boy,息子の 養育も委託された
4this Charles Foster Kane.それが ケーン氏だった
5Mr. Chairman, Chairman, I shall read to the committee a prepared statement which I have brought with me.議長 持参した文書を読ませていただく
6And I shall then refuse to answer any further questions.質問には もう答えない
7Mr. Charles Foster Kane, in every essence of his social beliefsケーン氏は 自らの信条により
8and by the dangerous manner in which he has persistently attacked一貫して攻撃しつづけたのが
9the American tradition of private property,米国の私有財産制度であり
10initiative and opportunity for advancement,自由競争だったことを見れば
11is in fact nothing more or less than a Communist!共産主義者に 違いない
12Mrs. Kane, I think we shall have to tell him now.本人に 教えましょう
13However, they were made out in Mrs. Kane's name.だが 名義は婦人なんです
14The Bank's decision in all matters...銀行の決定事項は・・・
15The Bank's decision in all matters concerning his education,銀行の決定事項は 教育に関して
16his places of residence and similar subjects is to be final.さらに 居住地 その他の最終決定です
17We will assume full management of the Colorado Lode,コロラド鉱山の管理もします
18which I repeat, Mrs. Kane, you are the sole owner.所有者は 奥さんだけです
19Right here, Mrs. Kane.ここです
20The sum of fifty thousand dollars a year is to be paid to you and Mr. Kane毎年5万ドル お支払いします
21as long as you both live, and thereafter to the survivor.期間は 生涯
22Everything else, the principal as well as all money's earned元金も 利息も
23is to be administered by the bank in trust for your son, Charles Foster Kane,銀行が信託を受けます
24until he reaches his twenty-fifth birthday,息子さんが 25歳になるまで
25at which timeその時が来たら
26he is to come into complete possession.全財産が 息子さんの手に渡ります
27Well, it's almost five, Mrs. Kane.もう5時です
28Don't you think I'd better meet the boy?息子さんに 引き合わせてください
29I've arranged for a tutor to meet us in Chicago.家庭教師の手配も 終わってます
30I'd have brought him along with me, but...一緒に 連れて来たかったんですが・・・
31Well, well, well, that's quite a snowman!ほー 雪だるまだ!
32Did you make it all by yourself, my lad?自分で 作ったのかい?
33How do you do, Charles?はじめまして
34Well, no. Your mother won't be going right away, Charles. But she'll...いや 後から・・・
35He certainly is.そうだ
36I wish I were a little boy going on a trip like that for the first time.私も 子どもの頃からの夢だった
37Lonely. Of course not.ひとりぼっちじゃないさ
38We're going to have some fine times together. Really we are, Charles.一緒に 愉快にやっていこう
39Now, shall we shake hands?さぁ 握手だ
40Oh, come, come, come!おやおや
41I'm not as frightening as all that, am I?怖くないだろう
42Now, what do you say? Let's shake.さぁ 握手だ
43Charles! You almost hurt me.危ないじゃないか
44Sleds aren't to hit people with.殴るもんじゃない
45Sleds are to sleigh with.すべる物だ
46Oh, what happened.何するんだ!
47Well, Charles.チャールズ
48Merry Christmas!クリスマスだ
49And a happy new year!新年おめでとう
50In closing, may I again remind you最後に もう一度言う
51that your twenty-fifth birthday, which is now approaching,まもなく 25歳
52marks your complete independence from the firm of Thatcher and Company.私から離れて 自立することになる
53As well as the assumption by your full responsibilityすべてが 君の物になる
54for the world's sixth largest private fortune.世界で6番目の資産家
55Have you got that?記録したか?
56Yes. Charles,よし
57I don't think you quite realize the full importance意味がわかってないだろう
58of the position you are to occupy in the world.自分の立場が
59I'm definitely choosing your consideration君の理解を促すために
60a complete list of your holdings extensively cross-indexed.財産目録を送る
61Go on.読んでくれ
62Not interested? Not...興味ないだと!?
63One item on your list intrigues me, the New York Inquirer,やってみたいのは インクワイアラーだけです
64a little newspaper, I understand, we acquire in a foreclosure proceeding.小さな新聞社ですが やりがいがあります
65Please don't sell it.これは 売却しないで
66I'm coming back to America to take charge.帰国次第 手をつけます
67I think it would be fun to run a newspaper.新聞が 面白そうです
68I think it would be fun to run a newspaper!新聞が 面白いだと!
69Traction Trust Exposed!,鉄道公社 摘発
70Traction Trust Bleeds Public White!,国民を搾取する 鉄道公社
71Traction Trust Smashed By Inquirer!,インクワイアラー紙 鉄道公社を批判
72Landlords Refuse To Clear Slums!,家主 貧民街浄化を拒否
73Inquirer Wins Slum Fight!インクワイアラー紙 貧民街問題で勝利
74Copper Robbers Indicted!銅泥棒を 起訴
75Galleons Of Spain Off Jersey Coast!スペイン艦隊 出動
76Is that really your idea of how to run a newspaper?新聞を売りたくて こんな記事を書くのか!
77Charles, you know perfectly well.わかってるはずだ
78There is not a the slightest proof of this.こんな証拠は どこにも無い
79Armada is off the Jersey...無敵艦隊が・・・
80I came to see you about this campaign of yours.君の広報活動に 意見があって来た
81The Inquirer campaign against the Public Transit Company.鉄道公社への 反対キャンペーンだ
82Still the college boy, aren't you?学生気分は やめろ
83Charles.チャールズ
84I think I should remind you of a fact that you seem to have forgotten.忘れているようだが
85That you are yourself君自身
86one of the largest individual stockholders in the Public Transit Company.鉄道公社の大株主なんだぞ
87My time is...忙しいんだ・・・
88Yes, yes, yes! Money and property.そうそう 資産だよ
89Well, I happened to see your financial statement today, Charles.今日 お前の財務表に目を通したが
90Eh, tell me honestly, my boy.本当のところ
91Don't you think it's rather unwise to continue this philanthropic enterprise?慈善事業のような経営は まずいと思ってるんだろう?
92This Inquirer, that's costing you a million dollars a year?この新聞社は 年間100万ドルの赤字だ
93All right.わかった
94Too old to call me Mr. Thatcher, Charles.まだ「さん」付けなのか
95Measure of control?代表権?
96And shall seek your advice.顧問する
97This depression...今回の不況は・・・
98temporary.一時的だ
99There's always the chance that you'll die richer than I will.資産家に復帰できる
100Yes, yes.そうだとも
101But your methods!でもやり方がな!
102Do you know, Charles?わかってるか?
103Never made a single investment?投資はしないで
104Always used money to...使うばかりだった
105Don't you think you are?十分 よくやったじゃないか
106What would you like to have been?何をしたかったんだ