Seleaf > Seleaf Casts > Gone with the Wind (1939) > Harry Davenport as Dr. Meade

風と共に去りぬ / ミード
内戦下の医者として負傷者の治療に当たる地元の名士。

Harry Davenport as Dr. Meade in "Gone with the Wind (1939)"
1Ladies and gentlemen! I have important news!お越しの皆様方に 重大な お知らせです
2Glorious news!すばらしい 知らせです
3Another triumph for our magnificent men in arms.わが軍が また勝利しました
4General Lee has completely whipped the enemyリー将軍が 敵を撃破し
5and swept the Yankee army northward from Virginia!バージニアから 一掃しました!
6And now, a happy surprise for all of us.もうひとつ うれしい 知らせです
7We have with us tonight that most daring of all blockade-runners,封鎖を突破した 勇者を迎えてました
8whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns,彼の船団は 北軍の攻撃をかいくぐり
9have brought us here the very woolens and laces we wear tonight.衣類を届けてくれたのです
10I refer, ladies and gentlemen,ご紹介しましょう
11to that will-o'-the-wisp of the bounding main.大海原の鬼神
12None other than our friend from Charleston,他でもない チャールストンの
13Captain Rhett Butler!バトラー 船長!
14Melanie!メラニー
15I need your approval as a member of the Committee君に賛同してもらいたいんだが
16with something we want to do, that's rather shocking.ちょっと大胆な 計画があるんだ
17Will you excuse us, please?失礼させてもらうよ
18And now, ladies and gentlemen,お集まりのみなさん
19I have a startling surprise for the benefit of the hospital.取って置きのお話があります
20Gentlemen,男性のみなさん
21if you wish to lead the opening reel with the lady of your choiceご希望のご婦人と 最初に踊りたい方は
22you must bid for her!ご入札 願います
23Come, gentlemen. Do I hear your bids?男性諸君! いかがかな?
24Make your offers.申し出てくれ
25Don't be bashful, gentlemen.しり込みしないで
26Only twenty-five dollars to give your...たった 25ドル・・・
27For what lady, sir?どのご婦人に?
28For whom sir?誰ですと?
29Mrs. Hamilton is in mourning, Captain Butler.喪中ですぞ
30But I'm sure any of our Atlanta belles would be proud to...他のどの娘だって よろこんで・・・
31She will not consider it, sir.受けないだろう
32Don't, my dear, not here.泣くのは およし
33Let's go home.家に帰ろう
34Yes. Our boy, Darcy.あぁ 息子が
35They'll never get into Atlanta.町には 入れん
36They'll never get through old Peg-Leg Hood.フッド将軍が守りきる
37Sorry, son. We haven't got anything to give you.すまん 何もないんだ
38This leg's got to come off, soldier.足は 切断だな
39I'm sorry, soldier.すまん
40Then we'll have to operate without it.なくても やる
41Tell Dr. Wilson to take this leg off immediately.手術の手配を 急ぐんだ
42It's gangrene.壊疽だ
43I haven't seen my family in three days.3日 家にもどっとらん
44I'm going home for half an hour.30分だけ 空けるぞ
45Nurse, you can free this bed.ベッドが空いたぞ
46Scarlett!スカーレット
47What is this?なんだ こりゃ?!
48You ain't planning on running away?逃げ出そうって気か?
49Now you've got to listen to me.聞きなさい
50You must stay here!残るんだ!
51Good Heavens, woman, this is war, not a garden party.戦争なんだ 遊びじゃない
52Scarlett, you've got to stay. Melanie needs you.残るんだ メラニーのために
53She's ill already.衰弱しきってる
54She shouldn't even be having a baby.産める体じゃない
55She may have a difficult time.難産になる
56Would you want her to take that chance?冒険をさせたいのか?
57Would you want her to be jounced over rough roadsガタガタ 揺られていけば
58and have the baby ahead of time, in a buggy?早産してしまうだろう?
59Scarlett, we haven't enough doctors,医者の手が 足りん
60much less nurses, to look after a sick woman.看護婦も足りん
61You've got to stay for Melanie.君しか おらんのだ
62Good. Then I'll rely on you to help us.じゃぁ 頼んだぞ
63Ashley's fighting in the field,アシュリーは 戦地だ
64fighting for the Cause.国のために戦ってる
65He may never come back.命がけだ
66He may die.死ぬかもしれん
67Scarlett. We owe him a well-born child.子どもを 無事に取り上げてやろう
68Then you'll stay?じゃぁ 残るんだね?
69Good.よし
70Go along, Miss Pittypat.行っていいぞ
71Scarlett's staying.残ることになった
72Oh, thank heaven you're here.ありがたい 来てくれたか
73I need every pair of hands.ネコの手も借りたいくらいだ
74Now come, child. Wake up!しっかりしろ
75We've got work to do.仕事だ
76Are you crazy? I can't leave these men for a baby!冗談じゃない、ここを見捨てられるもんか!
77They're dying, hundreds of them.大勢が 死にかけてる
78Get some woman to help you.誰か 見つけろ
79Die?死ぬ?
80Look at them,ここを見ろ!
81bleeding to death in front of my eyes!瀕死の患者 ばかりだ
82No chloroform, no bandages, nothing!麻酔も 包帯もない
83Nothing to even ease their pain.痛みさへ 取り除いてやれん
84Now run along and don't bother me.あっち 行ってくれ
85Oh, don't worry, child.大丈夫だ
86There's nothing to bringing a baby.放っておいても 生まれてくる
87Now bring the stretchers in here.担架を頼む
88Yeah, I'm coming.今 行く
89I want to tell you a story...話を 聞かそう・・・
90Now, boys, all together!さぁ いっしょに
91Now you've done it!言っちまったな!
92Did you have to show me up in front of my wife?女房に バラすこたぁないだろ!
93He's all right.大丈夫だ
94It's only in the shoulder.やられたのは 肩だけだ
95Get him on the bed where I can dress the wound.ベッドへ 着替えさせる
96Mammy, I'll want some hot water,お湯をくれ
97and lint for bandages.包帯にする布も
98Now what can I use for a probe!道具をどうしよう!?
99If I only had my bag.カバンがあればな
100Good heavens, Mrs. Meade! Remember yourself!バカなことを しゃんとしろ
101You may come in now, Scarlett.お入り スカーレット
102She knows you were wrong.それは 分かってたそうだ
103She wants to see Scarlett.スカーレットに 会いたいと
104Miss Melly's going to die in peace.穏やかに 逝かせてやるんだ
105I won't have you easing your conscience telling her things余計なことをしゃべるなよ
106that make no difference now!いまさら どうしようもないことだ
107You understand?わかったね
108You ladies may come in now.ご婦人方も お入りを
109Ashley!アシュリー