Seleaf > Seleaf Casts > Gone with the Wind (1939) > Munson as Belle Watling

風と共に去りぬ / ベル
レットの愛人で、売春宿の心優しい女主人。

Munson as Belle Watling in "Gone with the Wind (1939)"
1I've been sitting by this curb one solid hour waiting to speak to you, Ms Wilkes.ここで まる1時間 待ってたわ
2My name's Belle Watling,ベル・ワトリング
3but that don't matter.それは どうでもいいの
4I expect you think I got no business here.用はないって 顔だわね
5First time I come here, I said, "Belle, you're a nurse."この前 看護を手伝うと言ったけど
6But the ladies didn't want my kind of nursing.いらないって
7Well, they was more than likely right.無理ないけど
8Then I tried giving them money.それで 寄付しようとしたけど
9My money wasn't good enough for'em either,受け取らなかったわ
10old peahens!あばずれだからって
11I know a gentleman who says you're a human being.あなたなら 話がわかるって 教えてもらって
12If you are, which they ain't,もし その通りなら
13you'll take my money for the hospital.寄付を 受け取ってちょうだい
14This time I'm conversing with Ms Wilkes.あなたとは 話してないわ
15You might as well take my money, Ms Wilkes.お金を 受け取ってくださるでしょ?
16It's good money, even if it is mine.怪しい お金じゃないわ
17No, I'm not.そんなんじゃないわ
18I'm a Confederate like everybody else, that's all.私だって 南部の人間よ
19There's some folks here who wouldn't feel that way.そう思わない方も いるわ
20Maybe they ain't as good Christians as you.あなたほど 信仰が深くないのよ
21What's all the rumpus about?何の 騒ぎ?
22Tell him "Belle Watling."べレが来たって 言って
23Oh, I keep myself occupied.いろいろあってね
24Help me out.手を貸して
25It's Ms. Watling.ベルです
26Oh, no. I couldn't do that, Ms. Wilkes.それは できないの
27You come in and sit a minute with me.こちらに お入りになって
28I got your note saying you was gonna call on me and thank me.お礼に お出でになりたいとの 手紙をもらって
29Why, Ms. Wilkes, you must have lost your mind.そんなの どうかしてます
30I come up here as soon as it was dark to tell you you mustn't even think of any such thing.それで 暗くなるのを待って 急いで来たんです
31Why, I'm...だって わたしは・・・
32Why, you're...奥様は・・・
33Well, it wouldn't be fittin' at all.ふさわしくありません
34Ms. Wilkes,奥様
35there ain't never been a lady in this town nice to me like you was.こんなに優しくしていただく方は 初めてです
36I mean about the money for the hospital, you know.病院への 寄付金のことです
37And I don't forget a kindness.ご親切は 忘れません
38And I got to thinking about you being left a widow with a little boy BELLE: Mr. Wilkes got hung...それに ご主人が吊るされたら 坊やも かわいそうだし・・・
39He's a nice little boy, your boy is, Ms. Wilkes.いい 坊やですね
40I got a boy myself and so I...私にも 息子がいてね・・・
41Oh, no, ma'am.いいえ
42He ain't here in Atlanta!ここには いません
43He ain't never been here.来たことも ありません
44He's off at school.遠くの 学校に
45I ain't seen him since he was little. I...小さいときに あったきりで・・・
46Well, anyways,とにかく
47if it'd been that Ms. Kennedy's husband by hisself,あれが スカーレットの旦那だったら
48I wouldn't have lifted a finger, no matter what Captain Butler said.手を 貸さなかったわ
49She's a mighty cold woman.薄情な 女だから
50Prancin' about Atlanta by herself,町中で いばりちらして
51She killed her husband same as if she shot him.自分で 旦那を 殺したも同然!
52Oh.まぁ
53Please don't freeze me, Ms. Wilkes.気を悪くしないで
54I forgot how you liked her.あなたがた 仲良しだったわね
55But she just ain't in the same class with you, and I can't help it if I think so.でも 二人は 種類がまったく違うとしか 思えない
56Well, anyways,とにかく
57I gotta be going.もう 行くわ
58I'm scared somebody'll recognize this carriage if I stay here any longer, andこんなところ 誰かに見られたら 大変
59that wouldn't do you no good.迷惑を かけるわ
60And, Ms. Wilkes,だから
61if you ever see me on the street, you don't have to speak to me.町であっても 声をかけないでね
62I'll understand.わかってるから
63Oh, no.だめ
64That wouldn't be fittin'.不釣合いだから
65Good night, Ms. Wilkes.おやすみなさい
66Oh, Rhett, it ain't no use.無駄よ
67I mean you're poisoned with her.首っ丈なんでしょ
68I don't care what she's done to you.何があったか 知らないけど
69You're still in love with her.まだ 惹かれてるんだから
70And don't think it pleasures me none to say it.言わなくても お見通しよ
71You got to think of the child.子どものことが あるでしょ
72The child's worth ten of the mother.子どもは 宝よ
73Yes, Rhett.そうよ
74Goodby, Rhett.さよなら