| Rand Brooks as Charles Hamilton in "Gone with the Wind (1939)" | |
| 1 | But, oh. Miss O'Hara... | えっ ・・・ |
| 2 | I won't, Miss O'Hara. | しませんよ |
| 3 | I couldn't! | もちろんです! |
| 4 | Allow me, Miss O'Hara. | 僕に させてよ! |
| 5 | Oh, thank you, Miss O'Hara! Thank you. | ありがとう 光栄ですよ |
| 6 | Miss O'Hara, | お嬢さん |
| 7 | I love you! | 好きなんだ |
| 8 | One Southerner can lick twenty Yankees. | こっちは 百人力だ |
| 9 | You can't mean you don't want war. | 戦争がイヤなのか!? |
| 10 | What do you mean, sir? | と言うと? |
| 11 | Are you hinting, Mr. Butler, that the Yankees can lick us? | 北部に 打ち負かされるとでも? |
| 12 | I refuse to listen to any renegade talk! | 聞きたくもない! |
| 13 | Apologies aren't enough sir. | 謝ってなんか いらない |
| 14 | I hear you were turned out at West Point Mr. Rhett Butler. | 士官学校を放校になったそうだな |
| 15 | And that you aren't received in any decent family in Charleston. | それに 爪弾きにされてるそうじゃないか |
| 16 | Not even your own. | 身内にも |
| 17 | Well, that's just about what you could expect from somebody like Rhett Butler. | あの程度のやつだと わかってただろう |
| 18 | He refused to fight. | 逃げやがって |
| 19 | Take advantage of me? | かばっただと?! |
| 20 | Well, I'll show him. | 俺が 思い知らせてやる |
| 21 | Miss O'Hara! | オハラさん! |
| 22 | Miss O'Hara! | オハラさん! |
| 23 | Isn't it thrilling? | 興奮するなぁ! |
| 24 | Mr. Lincoln has called the soldiers, volunteers to fight against us. | リンカーンが 志願兵を募り始めた |
| 25 | But it's war, Miss O'Hara! | 戦争ですよ! |
| 26 | And everybody's going off to enlist, they're going right away. | みんな 入隊です |
| 27 | I'm going, too! | わたしも! |
| 28 | Oh, Miss O'Hara, will you be sorry? | さびしくなるでしょ? |
| 29 | To see us go, I mean. | みんな 行っちゃうから |
| 30 | Oh, Miss O'Hara, I've told you I loved you. | 告白したでしょ 好きだって |
| 31 | I think you're the most beautiful girl in the world. | 世界一の美人です |
| 32 | And the sweetest, the dearest. | 一番 かわいい |
| 33 | I know I couldn't hope that you could love me, | 愛してもらうのは 無理だって わかってる |
| 34 | so clumsy and stupid, | 気が利かない男だし |
| 35 | not nearly good enough for you. | 君とは つりあわない |
| 36 | But if you could, | でも 万一 |
| 37 | if you could think of marrying me, I'd do anything in the world for you, | 結婚してくれれば 何でもします |
| 38 | just anything, I promise! | なんでも 誓って! |
| 39 | Miss O'Hara, I said, would you marry me? | 結婚しようって |
| 40 | You will? You'll marry me? You'll wait for me? | 本当に? じゃぁ 待っててくれる? |
| 41 | You mean you'll marry me before I go? | じゃぁ 出征する前に? |
| 42 | Oh, Miss O'Hara... | オハラさん! |
| 43 | Scarlett... | スカーレット |
| 44 | when may I speak to your father? | いつ お父様に? |
| 45 | I'll go now, I can't wait. | じゃぁ これからすぐに |
| 46 | Will you excuse me? Dear? | いいだろう な? |
| 47 | Dear! | お前! |
| 48 | Mr. O'Hara! Mr. O'Hara! | オハラさん! |
| 49 | Don't cry darling. | 泣かないでおくれ |
| 50 | The war will be over in a few weeks and I'll be coming back to you. | あっという間に 勝って もどってくるから |