| Alan Hale / as Little John in "The Adventures of Robin Hood (1938 film)" | |
| 1 | Only to a better man than myself. | 俺より 強ければだな |
| 2 | Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. | |
| 3 | When I've brushed this fly off, I'll give you a dusting for good measure. | お前も のしてやるからな |
| 4 | I've only a staff and you threaten me with a longbow and a grey goose shaft. | 棒だけの相手に 飛び道具とは |
| 5 | Aren't you man enough? | 卑怯だな |
| 6 | Yes. | よし |
| 7 | Hey there, pretty fellow, play a livelier tune that I can make this puny rascal dance to. | 元気のいい曲にしてくれ 一泡 吹かせてやる |
| 8 | Where is he? | どこの!? |
| 9 | This quarter staff master. | この 棒使いさ |
| 10 | My compliments to him. | なかなか やるな |
| 11 | My friend, I should ask payment for what I'm teaching you here today. | こっちこそ 授業料をもらいたい |
| 12 | There's your change. | お釣りだ |
| 13 | John Little. | ジョン |
| 14 | What's yours? | そっちは? |
| 15 | Not, Robin of Locksley? | ロックスレーの? |
| 16 | Then I'm right glad I fell in with you. | そいつぁあ うれしい |
| 17 | I hope you'll not hold it against me. | 根に持つなよ |
| 18 | I'd like to join your company. | 仲間に 入っていいか? |
| 19 | He took good care not to wet his feathers. | お前は 楽してたな |
| 20 | Be careful, Robin. | おっと待った |
| 21 | That's the friar of Fountain's Abbey. | 寺にいる奴で |
| 22 | He's noted for... | 名の知れた・・・ |
| 23 | But that friar's one of the most dangerous swordsmen... | おい 剣の達人じゃないのか・・・ |
| 24 | Robin. | ロビン |
| 25 | Aye. He's well named friar Tuck. | 生臭坊主とは よく言ったもんだ |
| 26 | It would take half the deer in Sherwood Forest to fill that cavern. | 森中の鹿を 平らげそうだ |
| 27 | Whoa, Will! | ウィル |
| 28 | Hoy! | いいぞ! |
| 29 | Make ready. They're in two sections. | 2個の隊列だ |
| 30 | Sir Guy? | ガイ卿? |
| 31 | He's leading the second. | 2つめの隊 |
| 32 | Bet your wagon, it's with him. | お宝と 一緒だ |
| 33 | Aye! | はい |
| 34 | We won't harm him much. | 痛めつけや しないさ |
| 35 | When you've done with them. | お前の次には |
| 36 | give them to Prince John. | ジョン王子に 着せてやろう |
| 37 | Hold it for Richard! | 王のために 使うんだ |
| 38 | You know it's a trap. | ワナだ |
| 39 | You know what'll happen if they do. | 本気で 襲ってくる |
| 40 | We'll have to see him through. | みんな そうさ |
| 41 | Look! | おい |
| 42 | They're closing in. | 接近している |
| 43 | I hope Robin sees them. | 気付いてるだろうな |
| 44 | If we had to, couldn't we storm the place? | 襲撃しよう |
| 45 | It's a trap, Will. | ワナだ |
| 46 | Watch those windows. | 窓を 見張れ |
| 47 | Can you get us into the castle? | 城内に 手引きできるか? |
| 48 | What? | 何? |
| 49 | Are you friendly to our good King Richard? | 王様の 仲間か? |
| 50 | You'll sweat the lard out of that fat carcass of yours before this day's over my pudgy friend. | 今日一日で げっそり痩せるだろうよ 太っちょ |