| Melville Cooper / as High Sheriff of Nottingham in "The Adventures of Robin Hood (1938 film)" | |
| 1 | He's a notorious troublemaker, my lady. | 札付きなのですよ |
| 2 | I could have captured him long ago but, ah... | 捕えようとはしたのですが・・・ |
| 3 | Well, he's the deadliest archer in England and, ah... | 恐ろしいほど 弓がじょうずで・・・ |
| 4 | So you think you're over taxed, eh? | 税が 高すぎるとでも? |
| 5 | Such impudence, Your Highness. | 無礼な奴め |
| 6 | If I could only reach him. | 捕まえてやりたいが・・・ |
| 7 | Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him. | 奴隷も民も 皆 あいつの元に合流しています |
| 8 | I've even sent spies in the forest to find out his hiding place | スパイをもぐりこませたが ダメだった |
| 9 | but he strikes and gone like a flash. | 神出鬼没だ |
| 10 | Do you question my valor? | 腑抜けだとでも? |
| 11 | Am I not personally commanding the force that goes with Sir Guy and Lady Marian to Kenworth Castle | ガイ卿とマリアン姫を護衛し |
| 12 | to guard the tax money he is bringing back with my sword and my life? | 徴収した金品を 命がけで 守ってきた |
| 13 | I only hope this murderer | 待ってるんです |
| 14 | does come out of his hiding place. | 出てくるのを |
| 15 | Hadn't we better send out flanking guards? | 斥候を出すべきでは? |
| 16 | Well, this is Sherwood, you know, and Robin Hood. | ここは ロビンがいる森だから |
| 17 | Afraid? | 怖い? |
| 18 | Certainly not, sir. | まさか |
| 19 | But, er... | でも・・・ |
| 20 | it's here that he's boldest. | 何を仕掛けてくるか |
| 21 | Look! | 見ろ! |
| 22 | I won't! | いやだ |
| 23 | But, er, our horses, er, our clothes. | 馬や 服は? |
| 24 | I think we'd better go. | 行った方がいい |
| 25 | Oh, we, er, resisted as well as we could. | えっ いや 立ち向かったんですよ |
| 26 | I could muster an army and surround Sherwood. | 兵士で 森を包囲します |
| 27 | Do you mind your words. | 口に 気を付けろ |
| 28 | Arrows! | 弓だ! |
| 29 | Arrows. | 弓だ! |
| 30 | He said shooting arrows at a crow. | 弓を射るだ! |
| 31 | That stirs something in my mind. | いい 策が 浮かびました |
| 32 | Listen to me, Your Highness. | お聞きください |
| 33 | Perhaps we can't take him by force. He's too well protected. Knows Sherwood's hidden paths too well. But... | 森にいるのを 力ずくでは無理でしょうが・・・ |
| 34 | We'll outwit him. We'll hold an archery tournament! | 弓の大会を 開いて おびき出すんです |
| 35 | Now wait a minute. He's the finest archer in the North. | 奴は 北部では 弓の名手です |
| 36 | Do you think he'd forgo the pleasure of shooting against the archers of all England? | 全英一番に なりたいと 思うはずでしょう |
| 37 | We'll give a prize. | 賞を出しましょう |
| 38 | Say a golden arrow. | 黄金の矢 |
| 39 | That won't be the only bait with the Lady Marian presenting the arrow herself. | さらに 姫の手から 賞を渡すことにする |
| 40 | When they came out of the forest, she seemed very friendly. | 二人は 森で 親しくしてた |
| 41 | And didn't you notice how his eyes never left her? | 奴は ずっと 姫を 見つめてただろう |
| 42 | Well, then! | ほら |
| 43 | Get word to Robin who has an eye in every bush | 奴は 障子に目あり |
| 44 | and ears in every wall? | 壁に 耳あり ですよ |
| 45 | Whether he be dressed as priest or beggar knight or Palmer | どんなに 変装してても |
| 46 | what disguise can conceal the finest archer in England? | 隠せませんよ 弓の腕は |
| 47 | The man who wins the golden arrow will be Robin Hood. | 黄金の矢を 手にする奴が ロビンです |
| 48 | I hope our little golden hook will catch the fish. | 黄金の針に 掛かりますかな |
| 49 | Oh, it will if he's here. | 来さえすれば |
| 50 | Oh, yes. They're stationed all around the field. | ぐるりと 包囲してる |
| 51 | Even a worm couldn't get through. | アリ一匹 逃がさない |
| 52 | Why, he can't win now. | 勝負 あったな |
| 53 | No living man could beat that shot. | あれ以上は 無理だ |
| 54 | I'll wager a hundred marks on Phillip of Arras! | 金貨100枚 賭ける |
| 55 | That's a good idea. | そりゃぁ いい |
| 56 | Oh, ooh. | |
| 57 | This is a rare treat, isn't it, my lady? | 見ものですな!? |
| 58 | Won't it be a pleasant surprise for Prince John when he returns? | 王子も お喜びになることだろう |
| 59 | Ha ha ha ha. | |
| 60 | Oh, Lord, we beseech thee. | 主よ |
| 61 | Sanctify this thy servant, our royal Prince John. | ジョン王子に |
| 62 | Enrich his noble heart. | 祝福を |
| 63 | Bestow upon him all princely virtues. | 気品と美徳を 授けたまえ |
| 64 | Amen. | |
| 65 | We are ready for the ceremony. | 式の用意が 整いました |
| 66 | Your Majesty. | 陛下 |
| 67 | Yes, sire, he is your brother. | そうです 弟ですよ |