Seleaf > Seleaf Casts > Singin' in the Rain (1952) > Debbie Reynolds / as Kathy Selden

雨に歌えば / キャシー・セルダン
ドンの恋人で声優

Debbie Reynolds / as Kathy Selden in "Singin' in the Rain (1952)"
1Now, you get out of here!出て行って
2Now, you get out of here or I'll call a policeman!警察を呼ぶわよ
3Don't hurt me!触らないで
4I don't care what you ar...関係ないわ
5You are a criminal!悪者だわ
6I've seen that face some place before.見たことあるもの
7You're a famous gangster!有名な ギャングだわ
8I've seen your picture in the paper顔写真を見たわ 新聞か
9or in the post office with a lot of numbers on your chest.手配書よ
10Officer! Officer!お巡りさん!
11This man, he jumped right into my car and...飛び込んできたのよ・・・
12Don Lockwood?ドン・ロックウッド?
13Why, no.いいえ
14I'm driving to Beverly Hills. Can I drop you someplace?ビバリ・ヒルズの途中で 降ろしてあげるわ
15Yes, I am.いいわ
16Selden. Kathy Selden.キャシー・セルダン
17Oh, that's what you were running away from.それで 逃げ出したのね
18They did that to you?そんなに されちゃって
19That's terrible!ひどいわね
20Er, Mr. Lockwood. I really can't tell you how sorry I am about taking you for a criminal before.強盗と間違えて ごめんなさい
21But it was understandable, under the circumstances.でも あれじゃ 仕方ないわよ
22I knew I'd seen you.拝見したこと あるのよ
23I don't remember.さてねぇ
24I saw one once.1回 見たわ
25Yes. I think you were dueling.決闘してたわ
26And there was a girl.女性も一緒で
27Lina Lamont.リナ・ラモント
28Well, I don't go to the movies much.映画は あんまり 行かないの
29If you've seen one, you've seen them all.一つ見れば あとは同じよ
30Oh, no offense.怒ったの?
31Movies are entertaining enough for the masses but大衆娯楽だけど
32the personalities on the screen just don't impress me.登場人物が ピンと来ないわ
33I mean, they don't talk, they don't act. They just make a lot of dumb show.話さないし 演技もないし
34Well, you know.でしょ
35Like that.こんな感じ
36Well, yes.そうよ
37Here we are, Sunset and Camden.着いたわ
38Of course not.もちろん
39Acting means great parts, wonderful lines, speaking those glorious words.演技って 役と筋とセリフよ
40Shakespeare. Ibsen.シェークスピアみたいに
41I'm an actress. On the stage.舞台俳優よ
42Well, I'm not in a play right now. But I will be. I'm going to New York...今はやってないけど じきに ニューヨークに・・・
43Oh you can laugh if you want to, but at least the stage is a dignified profession.笑えばいいわ 舞台には 品格がある
44And what have you got to be so conceited about?思い上がってるのね
45You're nothing but a shadow on film, a shadow.あなたなんて 銀幕の 影よ
46You're not flesh and blood.血が通ってないわ
47Stop!よして
48You keep away from me!あっち行って
49Just because you're a big movie star...映画俳優だからって・・・
50wild party, swimming pools,宴会や豪邸に
51you expect every girl to fall in a dead faint at your feet.どの女も 夢中になるとでも?
52Well, don't you touch me!触らないで
53Aha, ha, ha, ha, ha.アッハッハ ハハ
54Hello. Is this R.F. Simpson's house?シンプソンさんのお宅?
55Well, I'm one of the girls from the Coconut Grove.ショーの団員です
56Oh, I see. Thank you.ありがとう
57Please.構わないで
58Excuse me.失礼
59Now, listen, Mr. Lockwood...いいこと・・・
60Here's one thing I've learned from the movies!ひとつ 学んだわ
61Oh. That's wonderful! Mr. Simpson.ありがとうございます
62Well, thanks anyway. It was nice of you.ありがたいのですが
63Oh that's all right, Mr. Simpson.構わないんです
64But before Mr. Lockwood refreshes your memory, you may as well know...ドンが 話す前に お伝えしますが
65I'm the girl who hit Miss Lamont with the cake.リナに パイを ぶつけたのは 私なんです
66Believe me, it was meant for Mr. Lockwood.でも 狙ったのは ドンよ
67Goodbye, Sid, I'm sorry. I should've told you.ごめんなさい そう言う事情なの
68Thank you, Mr. Simpson!感謝します
69Is it all right for you to be seen publicly with me?私といるとこ 見られてもいいの?
70Not exactly.そうじゃなくって
71But for lunch, don't you usually tear a pheasant with Miss Lamont?お昼は いつも リナとじゃなくって?
72Oh?あら!
73It certainly seems more than that.それだけじゃないでしょ
74From what I've read in the columns and all those articles in the fan magazines.週間誌によるとだけど
75Well, I... I pick them up in the beauty parlor or the dentist's office...美容院とか歯医者の待合でね
76just like anybody.みんな そうでしょ
77Well, I buy four or five a month.うぅー 月に4,5冊は買うわ
78Well anyway. To get back to the main point.まぁ いいから 話を戻しましょ
79You and Miss Lamont do achieve a kind of an intimacy in all your pictures...リナとは どの映画でも 親密だったわ
80I guess now that I think of it, I've seenそうねぇ 見たのは
81eight or nine of them.8,9本かしら
82You know it seems to me I remember someone saying:確か 誰か こう言ってたよな
83If you've seen one, you've seen them all.一つ見れば 後は 同じだって
84I did say some awful things that night, didn't I?あの夜は 生意気だったわ
85Honest?誓って?
86Well.実は
87I've been pretty upset too.わたしも カッカしてたの
88What do you mean?それで?
89Why, it's just an empty stage.空っぽじゃない
90Now that you have the proper setting,ふさわしくなったわ
91can you say it?話して
92Don't worry, Don.いいのよ
93I'll be leading the cheering section in the balcony.後ろの席に いるわ * 応援するわ
94Good luck.がんばってね
95It wasn't so bad.どうにか なるわ
96Things went wrong with the sound. If you just get the technical end straightened out.音の 問題よ 何とかできないの?
97Don, you're not through.終わってないわ
98Block hats.帽子屋
99Dig ditches.溝掘り
100Why don't you?やれば
101Make a musical.ミュージカルよ
102Yeah. Add some songs and dances, trim the bad scenes, add a couple of new ones.編集しなおして 歌と踊りを入れましょ
103Of course!もちろん
104Of course!もちろん
105Hallelujah!万歳!
106Yes.そう
107And what a lovely morning!ステキな 朝よ
108Good mornin'おはよう
109Good mornin'おはよう
110Good mornin'おはよう
111Good mornin'おはよう
112It's great to stay up late; Good mornin'夜更かし 最高
113Good mornin' to youおはようさん
114So good mornin'; Good mornin'だから おはよう
115Sunbeams will soon smile through; Good mornin'陽光が 微笑む
116Good mornin' to you; And you and you and youおはようさん みなさん
117Good mornin' Good mornin'おはよう
118We've gabbed the whole night through; Good mornin'おしゃべりで 夜が明けた
119Good mornin' to youおはようさん
120In the mornin'; In the mornin'; It's great朝は 最高
121to stay up late; Good mornin'夜更かし 最高
122Good mornin' to youおはようさん
123When we left the movie show昨日の映画で
124The future wasn't brightお先真っ暗
125But came the dawn, the show goes on; And I don't wanna say good nightでも 夜が明けて ショーは続く
126Good mornin'おはよう
127Rainbows are shinin' through; Good mornin'虹が 出た
128Bonjour!ボンジュール
129Buenos dias!ブエノス ディアス
130Buon giorno!ボンジョルノ
131Guten morgen!おはよう
132Good mornin' to youおはようさん
133Toro!トロー
134Lina.リナだ
135Um hm hm.フ フ フ
136I'm sorry, I was just thinking.思い出しちゃったの
137I think I liked her best when the sound went off and she said;傑作だったのは 音がずれた時
138Yes, yes, yes.いいだろ いいだろ
139Yes, yes, yes.いいだろ いいだろ
140Huh?え?
141We talked the whole night through; Good mornin'; Good mornin' to you語り明かして おはようさん
142Good mornin'; Good mornin'おはよう
143It's great to stay up late; Good mornin'夜更かし 最高
144Good mornin' to youおはようさん
145That's wonderful!すばらしい!
146Why not?どうして?
147It has nothing to do with my career.構わないわ
148It's only for this one picture.今回だけよ
149The important thing now is to save The Duelling Cavalier, save Lockwood and Lamont.大切なのは 急場を しのぐこと
150Of course, it will.もちろんよ
151Don, you're a genius.ドン 天才!
152Oh, Cosmo.そう 言わないで
153Good night, darling.おやすみ
154Take care of that throat.喉 気をつけてね
155You're a big singing star now, remember?歌手なんだから いいこと?
156This California dew is just a little heavier than usual, tonight.今夜の雨 大降りよ
157He holds her in his arms彼女は 彼氏の 腕の中
158Would you? Would you?あなたは?
159He tells her of her charms甘いささやきを 受ける
160Would you? Would you?あなたは?
161They met as you and I馴れ初めは
162And they were only friendsただの 友達から
163But before時が過ぎ
164the story ends時が来て
165He'll kiss her with a sighキスを 受ける
166Would you? Would you?あなたは?
167And ifもしも
168the girl were I; Would you?相手が 私だったら
169Would you?あなたは?
170And would you dare to say甘く ささやいてくれる?
171Let's do the same as theyキスしてくれる?
172I would; Would you?私なら そうするけど あなたは?
173And would you dare to sayはっきり 言えるかしら?
174Let's do the same as they同じようにするって?
175I would私なら そうする
176Would you?あなたは?
177Nothing can keep us apart.誰も 二人を 切り離せない
178Our love will last till the stars turn cold.愛は 永久に
179Don.ドン
180Your fans will be bitterly disappointed.ファンが 悲しむわよ
181Now look, Miss Lamont. Don and I...ドンと私 二人は・・・
182Oh, Pierre, Pierre, my darling. At last, I've found you.ピエール やっと 会えたのね
183Oh, Pierre. Pierre, you're hurt.怪我してるわ
184Oh. Speak to me, speak to me.話して頂戴な
185And if the girl were I相手が 私だったら
186Would you?あなたは?
187Would you?どうする?
188Oh, Pierre, hold me in your arms always.ピエール ずっと 抱きしめてて
189It's going over wonderfully, isn't it?うまく行ったわね
190I would私なら そうする
191Would you?あなたは?
192Thanks...どういたしまして
193Don. It's a miracle!奇跡的よ
194Part of that choice is mine, Miss Lamont.決めるのは 私
195And I just won't do it.もう やらないわ
196I'll do it, Don.やるわよ
197I'll do it. But I never wanna see you again,でも あなたとは これっきりよ
198on or off the screen.仕事も 何もかも
199Singing In The Rain.雨に唄えば
200A flat.A フラット
201I'm singin' in the rain雨に 打たれて
202Just singin' in the rain雨に 唄えば
203What a glorious feelin'; I'm happy again最高に 幸せ
204I'm laughin' at clouds雲に 笑いかける
205So dark up above空は どんより
206The sun's in my heart; And I'm ready for love心は 太陽 恋の気分
207Let the stormy clouds chase嵐よ 吹き荒れて
208Everyone from the placeみんなを 吹っ飛ばせ
209Come on with the rain; I've a smile on my face雨が降ったって 笑顔
210I'll walk down the lane道を 歩くよ
211With a happy refrain楽しく 口ずさんで
212And singin'; Just singin' in the rain雨に 唄えば
213I'm singin' in the rain雨に 打たれて
214Just singin' in the rain雨に 唄えば
215What a glorious feelin'; I'm happy again最高に 幸せ
216I'm laughin' at clouds雲に 笑いかける
217So dark up above空は どんより
218I was starstruck私は 追っかけファン
219I'm lucky in your arms抱かれて 幸せ