Seleaf > Seleaf Casts > The Greatest Show On Earth (1952 film) > Cornel Wilde / as The Great Sebastian

地上最大のショー / セバスチャン
世界を股にかける空中ブランコの名手にして、名うての遊び人

Cornel Wilde / as The Great Sebastian in "The Greatest Show On Earth (1952 film)"
1Hello!やぁ
2Where is the... the boss man?ボスは?
3I... I thought he was.何だ てっきり・・・
4I am Sebastian.セバスチャンです
5I am honoured to be with you.光栄です
6The police escort, it was not my idea.お供は 頼んだんじゃない
7In the war, I drive a tank.戦時中は 戦車を操ってた
8Sometimes I forget.その癖が 抜けない
9I forgot.つい やっちゃう
10A hundred dollar?100ドル?
11Ah... Ah.あーぁ
12I would hate to be absent the first two months of the show.悪いな 2ヶ月 休演だ
13Au revoir.では これで
14I salute you.よろしく
15We shall get along together splendidly.うまく やって行こう
16I was blinded by the memory of an unforgettable night in Paris.パリの 一夜の出来事で 目が 見えなくなったのさ
17I never offer a sitting target.ひとつ所に じっとしてないさ
18You will never see the last of me, Angel.君に 会いに来たのさ
19Natalia!ナターリア
20Of course. Lovely Phyllis with the charming iron jaw.そうだ 魅惑の 鉄アゴだ
21We will make beautiful music together.仲良く やろうぜ
22Oh, Natalia was...それは・・・
23Who is that?誰? あれは
24No, no. In between.いや 真ん中
25Holly?ホリー?
26Hmm.
27She's interesting.イカス娘だ
28Why?どうして?
29I did?俺が?
30Ah...なーる・・・
31Excuse me.失敬する
32Pardon. Is... Is it true what Phyllis has told me?聞いたんだけど 本当?
33Pardon.ちょっと
34That they put you out of the centre ring for me.俺が 君の座を 奪ったってこと
35I... I am Sebastian.セバスチャンなんだ
36How could I? I am very, very sorry.そうだけど すまなかった
37If you're half as good in the air as you look on the ground,こんな美人が 宙に舞えば
38you are at least terrific.大うけする
39Eh, no.いや
40You work with two bars like I do.俺を真似て 君も 使うんだろ
41It means so much to you, the centre ring?センターが そんなに 大切か?
42Excuse me.待って
43Would you hold these, please?これ 持ってくれる?
44Thank you.どうも
45Come.さぁ 行こう
46To see the boss.ボスの とこさ
47I will insist he put you right back again.君を センターに 戻させるのさ
48Come and see.会いに行こう
49Why are you in makeup?どうして 化粧を?
50Hah.
51I have had the centre ring. To me, it does not matter. Ring one or ring three,センターは 飽きたから どこでもいい
52as you wish.好きにしてくれ
53And the star requests ring three.その俺が いいと 言ってる
54Oh, no, ma cherie.いやいや
55I may give it away, but no one will take it away.譲るのは いいが 奪えやしない
56And so will I.俺も 見ていたい
57Ha, ha, ha.ハハハ
58Ha, ha.ハハ
59I have not started yet, but you were magnificent.これからさ でも やるじゃないか
60So was I.僕もさ
61Holly.ホリー
62... the red rope!ロープだ!
63Why didn't you put her over your knee and spank her?お尻 ペンペンすれば
64That would get some laughs, too.もっと 笑えたぞ
65I would buy you spring violets from the little old lady in the Place de l'Operaパリの オペラ座で スミレを 買ってあげよう
66and crepe suzettes.それと クレープも
67You never eaten them?食べたこと ないだろう
68Er, ha.あー
69Paris is a honeymoon city, cherie,パリは 恋の街
70full of enchantment.魅力が 一杯
71On a night like this, the Seine isこんな夜 セーヌ川は
72deep and mysterious, like a woman's eyes.女性の瞳のように 神秘的
73The lights in it are like jewels.きらめきは 宝石のよう
74Did you know, cherie,知ってた?
75in your eyes there are lights like stardust?君の瞳にも 星の光が 宿ってる
76You are beautiful and exciting, like wine.ワインのように 美しくて 刺激的
77You know women are like wine?女性は ワインさ
78Some are like sweet Sauternes,甘口の 白ワイン
79some are warm like Burgundy,熟女のような 赤ワイン
80some...そして・・・
81Angel?エンジェル?
82Oh, Angel was likeそぅだなぁ
83cognac, all fire in a glass.燃えるような ブランデー
84But you...君は・・・
85You are like champagne.シャンパン
86Sparkling, tantalizing.きらめいて 人をじらす
87You make a man's head spin.男を クラクラさせる
88A line? What is that?セリフって?
89Well, never to one like you.君が 初めて
90Oh, I have wandered a little.寄り道は したさ
91But how else could I appreciate what I have found now?だから 良さが わかるのさ
92When we are up in the air, I fall more and more in love.一緒に 演技してれば 愛が 深まる
93You, too, no?そうだろ?
94A girl may say no, but the woman in her means yes.口では そう言うものさ
95Do not be afraid of me.怖がらなくても いい
96Oh, it is not of yourself. It is love that frightens you.それが 恋なのさ
97Feel. My heart beats fast like yours.ほら 心臓が 高鳴ってる
98That's the magic of it. You love me.魔法を掛けるぞ 僕を愛してる
99A lion, I'll fight for you. A tiger.ライオンや 虎なら 戦うが
100But a redheaded wildcat with an elephant,ゾウ使いの じゃじゃ馬じゃ
101no.だめだ
102Pardon?失敬
103Ah, doughnuts, hm?おやぁ ドーナッツ
104Y... You left a little of your fragrance behind with your scarf.君の 残り香と スカーフ
105May I escort you to the train?列車まで 送ろうか?
106Till the next time, cherie.じゃ また 今度
107No?ない?
108I think you have stardust mixed up with sawdust.星屑に おがくずを 混ぜるなんて
109Good night, boss man.お先に
110Hello.やぁ
111I bribed your catcher.相方に 変わってもらったのさ
112Kiss me.キスして
113I could swing with you forever like this.ずっと こうしてようか?
114Why will you not see me anymore?俺を 無視するなよ
115Not until you kiss me.キスするまでは
116You really insist, cherie?拒むのかい?
117Goodbye.それじゃ
118Are you afraid to speak to me?声も 掛けてくれないのか?
119The applause, the centre ring, you do not try to steal them anymore.栄光の座を 狙わないのか?
120Oh.おっ?
121That net, it was the boss man's orders.ボスの 仕業だな
122Who can be safe near you?そばに いるだけで 危険だ
123Ringmaster?座長
124I have a surprise for you. I fly from the big rigging tonight.取って置きの 跳躍を見せてあげよう
125Oh, Mr. Thompson, when I signal, will you announce that I will do a double forward over the bar合図したら 2回宙返りだと 紹介してくれ
126through a paper hoop.輪を くぐる
127Through a hoop.そうだ
128Cherie.ホリー
129The net, it bothers you, hum?ネットは 邪魔だよな?
130No net.ネットなし
131Thank you, my friend.ありがとう
132Walk me off.歩かせてくれ
133Do not rob me of my exit.自分の足で 退場させろ
134Your arm, boss man.肩を 貸してくれ
135Your strong arm.お前の肩なら
136I will do it.やるさ
137The next time.次には
138When I come back, cherie,戻ったら
139you will fall. For me.君を 物にする
140A stitch in time saves more than nine.早めの処置で 助かった
141I think you were doing this when I left.そればかり やってるんだな
142Are you setting...そうやって・・・
143Hello.こんにちは
144Yes, and never out of danger when I see you.さっそく 疫病神に 会ってしまった
145Oh, fine. I hope both your heads are well.二人とも 頭 大丈夫かい
146Vita, don't eat too much. You'll break your sister's pretty neck.食べ過ぎて 姉さんの首 折るなよ
147If you play with fire, you get burned.火遊びで 火傷するぞ
148I still have my scar.俺には まだ 跡がある
149Cucciola!クッチェロ!
150Alleyoop!あらよっと
151So did the nurses.看護婦もな
152Hello. How are you?元気か?
153Thank you.ありがとう
154Maybe I'll borrow five more.もう5ドル 貸してくれよ
155Hello. I practised somersaults in my bed every day.ベッドで 宙返りの 練習してたさ
156I'm sorry you weren't with me.一緒に 病院送りになればよかったのに
157Holly.ホリー
158It was a wonderful hospital.病院は よかった
159And such nurses, too.ナースもな
160I do not want it.いや いらない
161Because I just came back to collect my things.荷物を 取りに来たのさ
162Oh, no, thank you.いや いい
163No, no. I dropped over at the Columbia show.コロンビア一座に 行ったんだ
164Well, I...実は・・・
165I ran into somebody over there I had not seen since Paris, and昔の パリの女が そこにいて・・・
166very charming.かわいいんだ
167You know how it is. These things happen.ご存知 よくある話さ
168You know. A pearl loses its luster in time.真珠も 時を経て 色褪せるってことさ
169Even the blond bubbling kind goes flat very quickly.花の盛りは 短いのさ
170Well, I will get my gear and rigging.では 小道具を 引き上げよう
171Hhm, cherie, I return you to sawdust.君は ボスに 返上する
172Ah, sawdust to sawdust.似たもの同士だ
173Keep your hands off...やめろ・・・
174You should not have done that.そこまで するなよ
175Oh, no. No, cherie.そうじゃない
176You have done nothing.君の セイじゃない
177It is life.これが 人生さ
178No one is to blame.誰も 責められない
179No.いや
180They have tried.手は 尽くした
181May I have my coat, please?上着を 頼む
182One more cripple hanging on to the circus?惨めな姿を さらさせるのか?
183Watching others flying through the air while I am crawling on the ground?他人の 栄光を 見上げてろって 言うのか?
184You are meaning to be kind, boss man, but親切は 分かるが
185you and I both knowお互いにとって
186it is better that I go.俺は いない方がいい
187What do you want?何しに 来た?
188I don't want any help. I don't need any help.誰の助けも いらない
189You come here to cry over me, go somewhere else. I am packing.出てってくれ 荷造り中だ
190What do you think you could do for me?何が できるんだ
191Oh, I see. Now I'm a cripple.そうさ 手が 不自由なんだ
192You would dress me, undress me, cut up my food, wait on me like a little child.子供のように 着替えや食事を 世話するつもりか?
193No, thank you.お断りする
194If you want to be kind, please go.思いやりがあるのなら 出てってくれ
195You are lying.嘘だ
196You are sorry for me.ざんげの気持ちさ
197You want to pay me because you teased me to cut down the net!ネットを 切らせた 詫びが したいのさ
198You fell in love with me when I was The Great Sebastian,輝いてた俺に 恋したんだ
199king in the air,空中の 王者
200a flash of lightning in the centre ring.中央に輝く 稲妻の 俺に
201On the ground, it is someone else you love.演技を離れれば 愛してるのは ボスだ
202Go back to the boss man.あいつの元に 帰れ
203Don't think I am finished because of this.こんなことで 俺はへこたれん
204If I want someone, I'll ask her myself.女がいるなら 自分で見つける
205Sure, women are no problem for me. I find them anywhere.それに 間に合ってる
206You would like to believe that, wouldn't you?勝手な 思い込みだ
207It was for this I came back.荷物を 取りに来たのさ
208My rig.俺の 道具
209Well, I can sell it anyway.売れば 金になる
210You should be dressing for the show.開演だ 着替えた方がいい
211The applause, it is all yours now.君の 一人舞台だな
212You've got the centre ring.君が 中央だ
213I can't take it away from you.もう 俺が 奪い返すことはない
214I can't even applaud you properly.拍手さえ できない
215Maybe I would like to hit you for lying.嘘つきは 嫌いだ
216No one is to blame but me.悪いのは 俺なんだ
217Please, I... I must hurry.行かせてくれ
218You think I would tie you to this?こんな 体でもか?
219I would give my other arm if I could believe you.信じられない
220This is not because本心で
221you are sorry for me?同情じゃないんだね?
222Oh, cherie,ホリー
223how I would love you.愛してたんだ
224Oh, she likes the candy that is stuck to it.飴が くっついてたんだ
225So you see, cherie?見たとおりさ
226All men are alike except...男なんて みんな・・・
227Buy a circus souvenir.サーカス グッズだよ
228Take home a balloon for the...お土産に 風船は・・・
229Would you like a balloon?風船 あげよう
230Good.どうぞ
231Ah, thank you.あぁ ありがとう
232Hey, little one. You are tickling me.くすぐったいな
233Oh, he's trying to be friendly, cheer me up.仲良しに なりたいのさ
234Always I'm lucky at cards.カード運が あるんだ
235You think I cheat maybe?イカサマだとでも?
236I do not like this joke.いい加減なこと 言うな
237You know you lie.でたらめだ
238That's why you say these things.わざと 怒らせたな
239You know, that should get well.よくなるかも 知れん
240You did this for me?俺のために わざと?
241You crazy, wonderful fool.いかれ とんかちめ
242You know that with my wings clipped, I would never marry Holly.こんな体で ホリーとの結婚は 諦めてた
243Yet you raise me into the air again.それが また 飛べるなんて
244Because you are circus.サーカス 一途だな
245I must tell Holly.ホリーに 知らせなきゃ
246Oh!そうだ
247Maybe we name our first baby Bossman.子供が出来たら 名前は ボスにする
248Angel, you are going to be a bridesmaid.君は 花嫁の付き添いをしてくれ
249You are, my darling.君だよ
250No, no, down there. Through the window.だめだ 窓から出ろ
251Here's the doctor's bag. I found it.医者のカバンが あったぞ
252There is someone.いるぞ
253Me. I have it.俺が そうだ
254It hurts me as much as it does you, but俺だって 嫌なんだが
255noblesse oblige.社会奉仕ってやつさ
256I do not want to give you my good blood,俺も やりたくもない
257but what it will do for you.でも いいことあるぞ・・・
258If he should make love well after this,こいつが 人を愛せるようになったら
259pay no attention. It will be me.俺の 血のおかげさ
260Yes.さぁ
261Take all you want.好きなだけ 取れよ
262It will make of him a better man.少しは いい奴になるさ
263He will have more fire, more of what women love.女に もてるようになる
264They may even want to marry you.結婚したがるかもな
265And each time you look at one of your children, boss man,子供が出来れば 見るたびに
266you will see me.俺を 思い出すさ・・・
267I can beat a drum, even with one hand.太鼓 叩くぞ 片手だが
268Buttons,おい
269which one are you trying to save him for?助かると どっちの女が 喜ぶんだ?
270This is the first time I've been alone with you since thirty that wonderful night in Paris,二人きりなのは パリの夜 以来だ
271and I love it.好きだよ
272Not to you, cherie.輸血して 欲しかったか?
273Come on!おいで
274Hey, Rusty. Follow captain high.キャプテンに 続け
275Perhaps we should keep each other warm, huh? Huh?お互い 慰めあうしか ないな
276Why not? That would be something new.いいじゃないか やってみよう