| Brad Johnson / as unnamed reporter in "The Greatest Show On Earth (1952 film)" | |
| 1 | We bring you the circus. | サーカスが やって来ると |
| 2 | Pied Piper, whose magic tunes lead children of all ages, from six to sixty, | 老いも若きも 吸い寄せられる |
| 3 | into a tinsel and spun candy world of | きらめく綿菓子 |
| 4 | reckless beauty and mounting laughter, | 美と冒険、笑い |
| 5 | whirling thrills, | スリル満天 |
| 6 | the rhythm, excitement and grace of daring and blaring and dance, | 手に汗握る演技、優美な踊り |
| 7 | of high stepping horses and high-flying stars. | 馬の闊歩、宙舞うブランコ |
| 8 | But behind all this, | 一方 裏方では |
| 9 | the circus is a massive machine | サーカスは 巨大な機械 |
| 10 | whose very life depends on discipline, motion and speed. | 支えるのは 規律とスピード |
| 11 | A mechanized army on wheels | まるで 機甲師団 |
| 12 | that rolls over any obstacle in its path, | 行く手を 押し開く |
| 13 | that meets calamity again and again, | 災難に出会っても |
| 14 | but always comes up smiling. | 笑顔で 立ち上がる |
| 15 | A place where disaster and tragedy stalk the big top, | 惨事は 大テントに 忍び寄り |
| 16 | haunt the backyard | グランドにも ひそみ |
| 17 | and ride the circus train, | サーカス列車をも 襲う |
| 18 | where death | 死は |
| 19 | is constantly watching for one frayed rope, | 擦り切れた ロープに 宿る |
| 20 | one weak link, | 弱った つなぎ目にも |
| 21 | or one trace of fear. | 一瞬の 怯みにも |
| 22 | A fierce, primitive fighting force | 燃えるような 闘魂が |
| 23 | that smashes relentlessly forward against impossible odds, | 絶望的な 困難を 打ち砕く |
| 24 | that is the circus. | これが サーカスだ |
| 25 | And this is the story of the biggest of the big tops | この物語は 最大にして |
| 26 | and of the men and women who fight to make it the greatest show on earth. | 最強のショーを 創り出す人々の戦いを 描く |
| 27 | Into the sunshine of spring, | 春の日差しとともに |
| 28 | the circus rises from its winter hibernation, | サーカスの季節が 始まる |
| 29 | spick-and-span, and ready for eight months | 装い新たに磨き上げて 年間興行へ |
| 30 | of excitement and adventure. | 興奮と 挑戦 |
| 31 | The circus trains, like Noahs Ark, | サーカス列車は ノアの箱舟 |
| 32 | will carry and shelter man and beast | 人も 動物も 詰め込んで |
| 33 | through flood and mud and heat and storm, | 行く手には 大水 泥水 大嵐 |
| 34 | through triumph and adversity. | 成功もあれば 災難もある |
| 35 | Fourteen hundreds souls, | 千四百人の 団員が |
| 36 | each sure | こぞって |
| 37 | the season will bring his heart desire. | 巡業に 胸躍らせる |
| 38 | The performance ends, | 公演は 終わっても |
| 39 | but the drama never stops. | 物語は 終わらない |
| 40 | In the grey, drizzly morning, | 雨振る 朝 |
| 41 | the first section of the circus train pulls into the railroad yard, | サーカス列車は 操車場に 到着する |
| 42 | long before the city is awake. | 町は 眠りの中 |
| 43 | But the animals are awake | 動物は 目を覚まし |
| 44 | and looking for their breakfast. | 餌を 求める |
| 45 | Then comes the unloading. | 荷降しが 始まる |
| 46 | Two hundred tons of living power. | 200トンの 生き物 |
| 47 | Sixty carloads of equipment. | 貨車60台分の 装備 |
| 48 | Wheels rolling, gears grinding. | 車輪がうなり 歯車が軋む |
| 49 | A circus is gigantic power. | サーカスは 巨大な怪物 |
| 50 | Unceasing movement. | 絶え間なく 動く |
| 51 | It is a restless giant, | 休みを知らない 巨人 |
| 52 | unlimbering its muscles | 態勢を整える |
| 53 | after the long night ride | 長旅の末に |
| 54 | before moving in to capture a new city. | 次の街に 到着する |
| 55 | Up from the railroad yards | 操車場で |
| 56 | with their faithful escort of | 待ち構えるのは |
| 57 | early-rising young fans | 早起きした ファン |
| 58 | who've been waiting since daybreak | 暗いうちから 待っていて |
| 59 | to follow these living tanks as they lumber and sway to the circus grounds, | 象に続いて 会場まで 付いて行く |
| 60 | where the stakes are being driven | 杭打ちが 始まる |
| 61 | that will anchor the big top | 大テントを 張るためだ |
| 62 | against the beating of its constant adversaries, | はねのけなければ ならないのは |
| 63 | wind and rain. | 雨や風 |
| 64 | An army is at work, | 大部隊が 活躍する |
| 65 | an army the audience never sees. | 縁の下の 力持ちだ |
| 66 | An army that must be moved from city to city, | 街から街へ |
| 67 | fed and housed, | 宿営する |
| 68 | a thousand strong, hardworking men, | 一千人の 労働者たちは |
| 69 | moving like a finely-geared machine, | 精密機械のように 働く |
| 70 | with one purpose, | 目的は ただひとつ |
| 71 | to roll the show. | ショーの成功 |
| 72 | The all-important baling ring clangs into place. | カナメとなる鉄輪が はめ込まれる |
| 73 | Bales of fireproof canvas, | 耐火テントは |
| 74 | Fifty-eight thousands pounds of it, | 26トン |
| 75 | are hauled out, unwrapped, | 荷降しされ |
| 76 | rolled out, stretched, | 転がされ |
| 77 | laid on the ground, | 広げられる |
| 78 | where it lies like the skin of a mighty dismembered giant, | その様は 怪獣の なめし皮 |
| 79 | waiting for some magician to bring it together | まるで 魔法使いの 呪文で |
| 80 | and give it life, | 息を 吹き返すようだ |
| 81 | waiting until, one by one, the giant's ribs | 怪獣の 骨格が 一本ずつ |
| 82 | rise into place | 組み立てられ |
| 83 | and are firmly fastened in the earth. | 大地に 根を下ろしていく |
| 84 | Boys line up for the punt games, | 少年たちが 列をなすのは |
| 85 | a chance for a free ticket. | 無料切符のため |
| 86 | The disciplined army never loses a moment nor wastes a motion. | 男たちの動きには 少しの無駄もない |
| 87 | The boss canvas man | 棟梁が |
| 88 | makes fast the canvas to the baling ring. | テントを 鉄輪に結びつける |
| 89 | The lives of all depend on it. | サーカスの 生命線だ |
| 90 | Each of the hundreds of roustabouts has his place and his job, | 何百人のグループが 仕事を こなしていく |
| 91 | a responsible job, | 責任ある 仕事だ |
| 92 | for one mistake, one bit of carelessness, | ちょっとした 失敗や 不注意が |
| 93 | could cost a life. | 命取りとなる |
| 94 | The giant's skin is stretched out | 怪獣の皮は 広げられ |
| 95 | until it lies smooth and moulded, | 形を成していく |
| 96 | like the bowl of a great coliseum. | まるで コロセウムのようだ |
| 97 | But eyes watching for trouble | 補修係は |
| 98 | have noticed a little tear | ちょっとした 裂け目も 見逃さず |
| 99 | that must be patched before the | 縫い合わしていく |
| 100 | searching fingers of the wind | 風が 裂け目に 手を入れて |
| 101 | can rip it into a disaster, | 引き裂いて しまわないように |
| 102 | before the giant can stand up and stretch over his | 立ち上がる 大テントで |
| 103 | feast of colour and laughter. | 観客の 賑わいが 守られる |
| 104 | Now the giant comes to life. | いよいよ 怪獣が よみがえる |
| 105 | Slowly, the tons and tons of his canvas body | 何トンもある 図体が |
| 106 | rise and swell into the air. | 空に向かって 膨らんでいく |
| 107 | He starts growing to his full, majestic height | どんどん 高くなっていく様は |
| 108 | as he catches his first deep breath. | まるで 息を 吸い込んでいるかのように |
| 109 | The strong baling rings | 鉄輪は |
| 110 | slipping along the great poles, until at last | 支柱を 上に上に 上っていき |
| 111 | they reach to the flags flying from the peak. | ついに 頂点に 達する |
| 112 | And as the big top rises in each town, | 大テントが 立ち上がるたびに |
| 113 | new risks are taken. | 新しい 挑戦が 始まる |
| 114 | Caution is thrown to the winds | 恐れを知らない |
| 115 | in this battle for the centre ring. | 中央リングを めぐる争いだ |
| 116 | Under the big top, only two days count, | サーカステントは 2日間だけ |
| 117 | today and tomorrow. | 昨日と 今日と |
| 118 | The circus rolls on whether flyers rise or flyers fall. | 何があっても 興行は続く |
| 119 | And week after week, new audiences laugh at the antics of the clowns | 来る日も来る日も 笑いを振りまき |
| 120 | and thrill to incredible feats of skill and daring. | 超絶演技に 息を飲ませる |
| 121 | When the lights go out on this glittering realm of sawdust and popcorn, | きらびやかな 明かりが消えると |
| 122 | the circus puts off its spangles | サーカスは 化粧を落として |
| 123 | and climbs into battle dress | 戦闘服に 着替える |
| 124 | for the nightly combat with time and distance. | 夜を徹した 時間との戦いだ |
| 125 | The tear-down is a wild tangle of man, machine and beast, | 人も 機械も 動物も 解体の渦に巻き込まれ |
| 126 | an orderly disorder of ropes and metal poles | ロープとポールが 入り乱れる |
| 127 | and steel cable and tons of heavy canvas. | そこに ワイヤーも キャンバスも |
| 128 | Yet out of this apparent chaos, | この てんてこ舞いから |
| 129 | these people bring tomorrow's show | 次の 公演が 準備される |
| 130 | fresh and new and gay and hot, | 新しい 息吹と 興奮の中に |
| 131 | no matter how tangled the skein of their own lives may be. | 入り組んだ 人間模様も 織り交ぜて |
| 132 | Scars covered by grease paint, | 傷には 厚化粧をし |
| 133 | bandages hidden by funny wigs, | 包帯は かつらで隠し |
| 134 | the spangled pied piper | 金ぴかの 音楽隊は |
| 135 | limps into town. | 足を引きずって 町に入った |