Seleaf > Seleaf Casts > The Three Musketeers (1955 film) > Reginald Owen / as Treville

三銃士 / トレビュ
三銃士の頭領

Reginald Owen / as Treville in "The Three Musketeers (1955 film)"
1What am I going to do with you?何てザマだ
2As a King's musketeer, Aramis, you make a fine priest.近衛銃士じゃなく 僧侶にでもなれ
3And you, Porthos,お前もだ
4a fine structure to hang pretty clothes on.服だけは 一人前だな
5Where is Athos?アトスは?
6In his cups, you mean!酒だな
7What do you want?何の用だ?
8Then why are you bothering me?いちいち 取り次ぐな
9Show him in.通せ
10The three of you brawling, getting yourselves arrested三人そろって とっ捕まるとはな
11by three of Richelieu's guards.宰相の護衛らに
12When you weren't even outnumbered.相手も3人じゃないか
13The King is humiliated.恥っさらしめ
14You're wounded.負傷したのか?
15It was Richelieu who reported the affair to the King.報告したのは 宰相だ
16My apologies, gentlemen.悪かった 諸君
17Dismissed.解散
18Ha, ha, ha, ha...
19I have a bad cough.失敬
20These gentlemen happen to be the three best swordsmen in Paris.パリで 一番の剣士だ
21I think, Gascon, they can take care of themselves.自分で やり返すさ
22What is it you want?用は 何だ?
23I admire your spirit, but you've come to me without even a letter.心意気はよいが 紹介状がない
24Quietly! Quietly!黙れ!
25What happened?何があった?
26Was he alone?一人だったか?
27Did he speak her name?何て呼ばれてた?
28She's back.帰って来たんだな
29I'm going to the King.王に会いに行く
30D'Artagnan, a man is sometimes known by the enemies he makes.男の価値は 誰を敵にするかだ
31You'll receive an appointment to the cadets.見習いに してやろう
32In due time, you may perhaps be admitted to the musketeers.時が来たら 銃士隊に入れるだろう
33You immoderate men度を越した 連中だ
34Which one of you was so vulgar as to use Jussac's trousers as a target.ズボンを脱がしたのは 誰だ!
35You did, D'Artagnan?お前か ダルタニアンか!
36By tomorrow you'll be the talk of Paris.明日には 都中の 評判だ
37But you've a great deal to learn.だが 肝に銘じて置け
38Richelieu is the King's first minister.リシュリューは 宰相だ
39He's an unpopular but extremely powerful man.評判は悪いが やり手の権力者だ
40Richelieu has many ambitions.野望を 抱いてる
41Such as war against England英国と開戦し
42and most important, the complete destruction of the King's powers.王権の弱体化を 狙っている
43The King's position is delicate.王様は 微妙な立場にいる
44We don't want to make it impossible.危うくしては ならんぞ
45Send him back a corpse, all right. But don't send him back with his trousers dripping.どうせなら 始末すべきだった ズボンでけりをつけるな
46Now, do you understand?分かったな!?
47Yes, your majesty.陛下
48D'Artagnan, your majesty.ダルタニアンです
49D'Artagnan, your majesty.ダルタニアンです
50They do, your majesty.承知しております
51They're impetuous men, your majesty.血気 盛んなもので
52They're impetuous men, your majesty.血気 盛んなのです
53I advise you, D'Artagnan, to lose yourself on the road to Spain.スペインに 身を隠せ
54Richelieu has given orders for your arrest.宰相が お前を 手配してる
55As for the woman, forget her.女のことは 忘れろ
56What do you propose to do?何を したい?
57Athos, this woman is protected by Richelieu.宰相の 庇護下にある女だ
58If you touch her...関われば・・・
59Gentlemen, are you aware of what will happen to you?君らの身が 危ういんだぞ
60To all of you. We are. Leave her.彼女から 手を引け
61I beg of you, leave her to the justice of the state.国の裁きに ゆだねろ
62She had not returned to Paris.パリには 来てない
63The road to Lyons.リヨンだ
64We come into a time of peace, your majesty.和平が訪れ
65The British retire from La Richeaux, the war has ended.英国は 撤退し 終戦となった
66We mourn our dead and forgive.死者を 弔い 寛容を
67Forgive these men, sire.この者らに 寛容を
68I have here their resignations from the Musketeers.退役を 申し出ています
69Aramis will embrace the life of the spirit.アラミスは 世俗を離れ
70Porthos,ポルトスは
71I believe he states here his intention,ウズウズしてるだろう
72or at least his ambition,望みどおり
73to marry a rich widow.未亡人と 結婚を
74D'Artagnan will return to Gascony.ダルタニアンは 故郷に
75Athos, to the province of his birth.アトスも 生まれ故郷に
76Grant them peace, sire,平穏と
77and forgiveness.寛容を
78Dismissed!解散!