Seleaf > Seleaf Casts > For Whom the Bell Tolls > Gary Cooper / as Roberto

誰がために鐘は鳴る / ロベルト
内戦下のスペインに派遣されたアメリカの軍事工作員

Gary Cooper / as Roberto in "For Whom the Bell Tolls"
1Adios, Kashkin.さらばだ
2Hola.やぁ
3Hola.やぁ
4General Golz?ゴルツ将軍?
5Yes. I was looking for you when the lights went out.探してたから
6All right.成功です
7He caught one.一発 喰らって
8He didn't want to be taken alive.捕虜には なりたくなかったから
9Yes. Murder.えぇ やりました
10I still say it was murder.殺したことに 変わりない
11What's next?次?
12Oh, a bridge.橋か
13Attack?攻撃?
14In my country, General, they sayことわざに あるんです
15never blow a bridge till you come to it.案ずるより 産むが安し と
16Sure.あぁ
17Um-hmm. How will I know the exact time?時間を 教えてくれ
18Is that an order, General?命令ですか?
19I don't like your barber.その髪型は 嫌いなんだ
20Sentry boxes, huh?詰所は?
21Where do the sentries live?どこで 寝起きを?
22How many men at the sawmill?そこには 何人いる?
23The other post, how many men?もう一方には?
24I wish I could spit that far.ここから飛ばすには 遠すぎる
25Hmm?ん?
26You couldn't do it, Anselmo?やりたくないのか?
27Come on, let's get this dynamite where it'll be safe.ダイナマイトを 安全なところへ 運ぶんだ
28Oh, I can make it, Anselmo.俺も 行こう
29Hum, no, not even in a joke.冗談じゃない
30Go ahead.行って来い
31Roberto.ロベルト
32I can see.そうだな
33And a friend. Didn't the old man tell you?友人 聞いたろ?
34I'm here for the Republic.共和国のために やってきた
35You know those seals, don't you?この印章が 分かるだろう?
36S.I.M., Service of Military Intelligence.陸軍情報部だ
37This is the seal of the General Staff.こっちは 参謀本部の 印章だ
38They command for the Republic.共和国に代わって 命令する
39Dynamite.ダイナマイトだ
40None.ない
41What's your name?名前は?
42A bridge.橋だ
43That's my business.お前の 知ったことじゃない
44Anselmo!かまわん
45Help us get this stuff up to your camp, will you?こいつらを 基地まで 運んでくれ
46The old man's tired.爺さんは 疲れてる
47What're you making?何を 作ってる?
48Say, you have wine, huh?酒が あるのか?
49What do gypsies do in the war?任務は?
50Why, that's a good job.いい 役だな
51Roberto. And you?ロベルトだ 君は?
52Hola.こんにちわ
53How are you called?何て 名?
54Roberto.ロベルト
55Been here long?もう 長いのか?
56I have.やった
57No,いや
58in Estremadura.エストレマドゥラで
59Are you, uh, his woman?あの男の 女か?
60I've seen Rafael, too.ラファエルも 見た
61Really of no one?本当に ひとりか?
62No.いや
63No, I have no time for women.俺だって 暇などない
64Who's that?誰だ?
65Why?どうして?
66Good. Both good.あぁ
67He said you were much woman.君は たいした 女だと
68And I'd say he's right.確かに そのようだ
69Umm...nothing.何も
70I only joked with her.からかってた だけさ
71Yes, I guess so.予想は付く
72In three days,3日ほど
73if I'm still alive.生きてれば
74Well?何か?
75No. A bridge.いや 橋だ
76Tell me, what did you see in my hand?手相に 何てあった?
77Yes, you did.いや 見えただろう
78I'm only curious, Pilar. I don't believe in such things.信じちゃいないが 興味があるだけだ
79In my work.自分の 任務だ
80What else?他には?
81No. I said it was important.いや 重要だと言った
82Yes.あぁ
83I'm going back now to look it over again.もう一度 偵察してくる
84How many men have you got here?何人 使える?
85Thanks.ありがとう
86I like your way of speaking.はっきり 教えてくれて
87Then tell me what you saw in my hand.じゃぁ 手相見を 教えてくれ
88It's far from the fire.火からは 離れてる
89Smoke?タバコは?
90How goes it, gypsy?どうだい 調子は?
91Is she gonna let you eat again?食わして もらったか?
92Is there wine?酒は 入ってるか?
93Well, in that case, I'll have a cup of water.それじゃぁ 水を もらおう
94Maria,マリア
95is there any water left?あるかい?
96It's too strong or I'd give you some.強い酒だ 少しやろう
97I'd offer it to you, Pablo, but there's not much left.飲ませてやりたいが 残り少ない
98Medicine. Wanna taste it?薬だ やるか?
99It changes your ideas.考えが 変わる
100That's the wormwood.苦いだろう
101I'm glad you don't like it because there's not much left.助かった 残り少ないからな
102I was explaining the medicine.薬の 話さ
103The bridge,橋だ
104showing the construction.構造を 書いてる
105That's what I'm figuring out.それを 探ってるんだ
106Then we'll do it alone, old one.俺ら 二人で やるさ
107My orders are to blow the bridge.橋の爆破が 任務だ
108You'll clear out... get away to the Gredos. You've got horses.馬で 撤退すればいい
109No?するな?
110Pilar!ピラー
111What do you say?どう思う?
112Pablo?パブロか?
113I'll keep an eye open.片目を あけたままで いよう
114What's he doing?何してる?
115What kind of decision?何を やる気なんだ?
116I'll look after myself.用心する
117I'm thinking about the bridge.橋のことが 気がかりなんだ
118Why, Maria?なぜ?
119Did I muss it?乱しちゃったな
120I, too, Maria.僕もだ
121Where is Pablo?パブロはどこへ?
122He won't kill me.俺を殺す気は ないさ
123And turn Pilar against me?ピラーを 敵に回せと?
124Without the woman, there's no control here.彼女が いなければ まとまらない
125Get out of sight!隠れろ!
126German and Italian.ドイツとイタリアだ
127They're not looking for horses.馬は 探してない
128Hey, wait! They may be back!待て! 戻ってくるぞ!
129Have you seen planes like this before?以前にも 飛行機が来たか?
130Get inside.中に 入ろう
131I'm going with Pilar to the camp of El Sordo.エル・ソルドのところに ピラーと 行く
132We've got to have more horses.もっと 馬が 欲しい
133You know your sentry posts.お前は 歩哨だ
134Keep a close watch.しっかり 見張れ
135Anselmo,アンセルモ
136I want you to write down everything that passes along the road.道を通ったものを 全部 書いてくれ
137I'll show you how to write.教えてやる
138Whatever passes, make a mark.通ったら チェックする
139The man on the horse is for cavalry.馬に乗ってたら 騎兵
140Each mark will mean a troop of twenty mounted men. Understand?20人の騎兵で 1個小隊
141Each troop a mark.1つ 印をつける
142One paper is for movement up the road一枚は 行き
143and the other for movement down the road,もう一枚は 帰りだ
144and when you get back tonight, I'll know what they're moving up to the front.前線への 移動が わかる
145Better get along and take some food with you.出発だ 食料を 持って行け
146I want you to watch the bridge and the two sentry posts. See if more soldiers are brought,橋の歩哨に 増員がないか 見張れ
147and at what intervals the guard is changed.交代の間隔も 探れ
148How many hours the sentries stay on and at what time changes are made.何時間で 交代するかだ
149Take mine.これを 使え
150Here...don't fool with it.壊すなよ
151Can you tell time?時間は 分かるか?
152You don't need to be a clown.おどけなくて いい
153Do what I tell you and keep out of sight.見つかるなよ
154La Granja?ラグランハ?
155Didn't you sleep here last night?昨夜は ここで 寝なかったか?
156Well, wasn't that dangerous?危なく なかったか?
157See much movement along the road last night?敵に 動きは なかったか?
158Pick up any news in town?町での 情報は?
159Say what?何?
160Where?どこへ?
161Where's that talk come from?誰から 聞いた?
162What else did you hear?他に 耳にしたことは?
163Are you joking?冗談だろ!?
164Remember anything more?他にないか?
165Let's go, Pilar.ちょっと ピラー
166Who'll look after my things?俺の 荷物の担当は?
167Hello, Maria.やぁ マリア
168They meant nothing.興味が なかった
169Well, maybe... hm, a little.ぁー 少しは あるかな
170Let's get on.行こう
171I only know one thing for certain.確かなことは 1つだけだ
172I only know one thing for certain.確かなことは 1つだけだ
173The bridge has got to go when the attack starts.攻撃開始と同時に 橋を やる
174And to do that we've got to have more horses and more men if we can get them.そのために もっと 馬と助っ人が 必要なんだ
175Day after...day after tomorrow!あさって
176Orders.命令なんだ
177How do you get whiskey?どうやって ウィスキーを?
178I'd be shot for it.俺が 罰せられる
179Not if we have horses.馬があれば 大丈夫だ
180Not if we have enough horses.馬があれば 大丈夫だ
181We'll get out of here quickly before the soldiers come after us.追跡から 逃げられる
182That's ten horses for fifteen people.これで 10頭 15人だ
183We've got to have five more horses!あと5頭
184How can you get horses?手に入るか?
185Can you get five more tonight?あと5頭 今夜中に?
186Tonight!今夜!
187Good.よし
188Of course.もちろん
189Certainly. We're all brothers, Joaquin.そうだ 兄弟だよ
190Sit down.座って
191Maria's right.マリアが 正しい
192I don't think you're ugly.醜いとは 思わない
193Pilar!ピラー
194Pilar, wait!待って
195Pilar!ピラー
196Of course.なりたい
197I'm beginning to believe it.そのようだな
198Will she be all right?でも 大丈夫かな
199About you.君のことだ
200I wish you weren't here, Maria.君は ここにいては いけない
201I mean it.真剣な 話だ
202I'm thinking about what's going to happen to you after the bridge.作戦の後のことが 心配なんだ
203You've got to understand, Maria.分かってるだろう
204I'm in this war to the finish. I can't...勝つまで この戦争を続ける・・・だから
205have anything serious in my life.一緒には なれない
206A man doing what I'm doing...こんな仕事を していると
207never knows what's gonna happen.何が 起こるか わからない
208Haven't you any people in the Republic?知り合いは いないのか?
209No relatives at all?親戚は?
210You must have people somewhere.どこかに いるだろう?
211Don't.よせ
212Of course not.いいや
213Maria.マリア
214Hey, don't burn them. I don't want to stand around here barefooted.焦がすなよ 裸足は 困る
215Maria,マリア
216fetch me some dry socks.乾いた靴下 出してくれ
217Here's the key. The pack is locked.ほら 鍵だ
218Who's on guard at the top?誰が 見張ってる?
219You can't dry them with your hair?この髪じゃ 乾かせないな
220I'm joking because I'm happy.うれしいから 軽口になる
221Yes.あぁ
222I think everything goes well.すべて 順調だ
223Does it always grow dark this early?いつもより 暗くないか?
224Any movement on the road, Anselmo?動きは どうだ?
225Gypsy?ジプシー
226What about the bridge?橋の様子は?
227What about the sawmill post?小屋は?
228What about the post across the bridge? The road-mender's hut?向こう岸の 小屋は?
229Only ten cars, hmm?10台 だけか
230If it snows all night, it may cover his tracks.一晩中降れば 足跡が 消える
231Watch your mouth!無駄口を たたくな!
232Are you really drunk?酔っ払った 振りだろう
233But not too drunk to watch your mouth!口ほどには 飲んじゃない
234No one on guard at the top?見張りは?
235I thought I was Roberto.ロベルトだ
236Fine, Don Pablo.調子いいぞ パブロさんよ
237How's Bacchus?そっちは? 呑み助
238You ought to know. He's your constant companion.他に 誰がいる
239Sure, I do.そうさ
240I'm a laugh every minute.冗談ばっかしだ
241A man fights for what he believes in, Fernando.信念の ためさ
242Well, maybe you feel that I'm sticking my nose into other people's business,お節介だと 言いたいんだろ
243but I don't feel that way.俺には そうじゃないのさ
244It's not only Spain fighting here, is it?ここだけの ことじゃない
245It's Germany and Italy on one side and Russia on the other,片や ドイツにイタリア 片やロシア
246and the Spanish people are right in the middle of it all.ここスペインは 草刈場だ
247The Nazis and Fascists are just as much against democracy as they are against the Communists.ファシストが 民主主義と共産主義に歯向かってるんだ
248And they're using your country as a proving ground for their new war machinery.この国は 兵器の実験台になってる
249Their tanks and dive bombers and stuff like that.戦車や 急降下爆撃だ
250So they can get the jump on the democracies and knock off England and France and my country, before we get armed and ready to fight.英仏とアメリカが 守りを固める前に 叩くつもりさ
251Sure,そうさ
252he voted the Republican ticket all his life.死ぬまで そうだった
253No. No, they don't shoot you for being a Republican in America.違う そんなことで 殺されやしない
254Not a professor, Maria.教授じゃない
255An instructor.講師さ
256Spanish. That's how I got to know Spain.スペイン語 それでスペインに詳しいのさ
257I don't think he's so drunk.酔っちゃいない
258I doubt it.どうだか
259Cowardly, yes!臆病者だからな
260I said cowardly. Not drunk!腰抜けさ 酔っ払いじゃない
261Pilar had nothing to do with it.ピラーは 関係ない
262You spoke to the girl as a coward.女にしか 威張れないのか
263Give me that rifle!銃は こっちだ
264What do you think he'll do now?奴は 何を たくらんでる?
265You want to blow us all up? Remember what's in those sacks.爆薬に点火するぞ 考えろ
266Pilar?ピラー
267What do you say, Pilar?どうすればいい?
268Then let all speak.みんなは どうだ
269Andres, what do you say?アンドレスは?
270Primitivo?プリミティボは?
271Agustin?オーガスティン?
272Fernando?フェルナンド?
273I must wait for him to make the first move.まずは 様子を見よう
274In cold blood?冷酷だな
275Not in here. No shooting in here.ここでは 撃つな
276Trooper.騎兵だ
277I don't know.わからん
278See anything?見えるか?
279Yes.あぁ
280Where's Pablo?パブロは どこに?
281Never mind the horse. Get in the saddle.いいから 乗れ
282This horse has made tracks in here and he's got to make 'em out again.戻った 足跡を 残すんだ
283Keep your eyes open. There's bound to be more cavalry.気をつけろ 仲間がいるぞ
284Go back to the cave and get the machine gun and my binoculars. We've got to cover the pass below.機関銃と双眼鏡を持って来い 下の道に備える
285You give him a hand. You too, Anselmo.手伝ってやれ お前もだ
286Hey, go back to that soldier and see if you can find more clips for this gun.さっきの兵隊から 弾薬を取って来い
287And leave his pockets alone!他は 盗むなよ
288Go back to the cave. Tell Pilar to get everything packed. We may have to run for it.戻って 撤収の準備をしろと 伝えろ
289Go back, Maria. There may be a fight.戻れ 銃撃戦になる
290No!だめだ!
291Go back!戻れ!
292Then go back!なら 戻れ
293You're shameless.大胆だな
294What's happened to that gypsy?ジプシーは どこだ?
295Fine time to go hunting.狩してる 時かよ
296Primitivo,プリミティボ
297get up on that rock as high as you can climb.岩を登れ できるだけ 高く
298If you see soldiers, throw a stone down for a signal.兵隊が来たら 石を投げろ
299Wait a minute.いや待て
300If you see one soldier, raise your rifle like this.銃を 持ち上げろ こんな風に
301Yeah.あぁ
302If more than one,また ひとり来たら
303pump it like this.こうだ
304One for each soldier. Understand?ひとりに 1回だぞ
305Anselmo,アンセルモ
306go down with Agustin and hold the legs of the gun,オーガスティンと 銃座を押さえてくれ
307if I have to shoot.ぶっ放すときに
308Here, hold this for me.持っててくれ
309I'm liable to shoot me a gypsy.撃っちまいそうだから
310If you weren't a gypsy, I'd shoot you.お前じゃなけりゃ 撃ち殺してる
311Get down!伏せろ
312Wait here.ここに いろ
313El Sordo.エル・ソルドだ
314Where?どこへ?
315To die there?死にたいのか?
316Don't you realize they're lost?勝負が 見えないのか?
317If we show ourselves, we're done for too. Then what happens to the bridge?出て行けば 全滅だ 橋はどうなる?
318Listen, Agustin.いいか よく聞け
319You shouldn't have come here.来ちゃ だめだ
320They want to go to El Sordo.助勢 したがってる
321He'd have found better cover on this side.我々を 庇って
322Looks like he did his best to lead them away from us.連中を 遠方に 引き付けたようだ
323Didn't you run into the cavalry?騎兵に 出くわさなかったか?
324You mean you were in the fight?闘ったのか?
325What started?どんな様子だ?
326Tanks?戦車?
327Anything more coming?後続は いたか?
328Not now.いや いい
329These trucks they were full of soldiers?トラックには 兵隊が 一杯だったか?
330Who knows the way through the lines to the side of the Republic?味方の前線へ 行ける奴は?
331I need you at the bridge. Who else?こっちで 必要だ 他には?
332Have you been through before?行ったことは?
333Eight hours...nearly nine hours.8時間 いや9時間で
334Can you make it to Navacerrada?ナバセラダまで 行けるか?
335I don't mean try. Can you do it?頑張るじゃなくて やるんだ!
336I need you here.ここで 必要なんだ
337This dispatch is for General Golz. Remember the name, Golz.これを ゴルツ将軍に
338Ask when you get to our lines and they'll tell you.前線で 聞けば分かる
339This seal ought to get you through our lines.この印章があれば 通してくれる
340If you have any trouble, just show them what I've written.何かあれば 見せればいい
341Now try and make it in six hours, seven at the most. Remember,6時間でやり遂げろ せめて 7時間だ
342the attack is set for sunrise.攻撃開始は 日の出だ
343Get this information through to General Golz and we won't have to blow any bridge.この知らせを届ければ 橋の爆破は 無用だ
344They'll call off the bombardment at sunrise and we'll all escape to the Gredos to safety.明けの砲撃は 中止されれば 俺らも 撤収だ
345Only one thing is certain.はっきりしてるのは
346The bridge's got to go if the attack starts.砲撃があれば 爆破は決行だ
347Forget it!忘れろ
348I'm the one to blame.俺が 悪かった
349Andres, you better get going.アンドレスは 出発だ
350And good luck.うまくやれよ
351No.よせ
352I'll look after them.俺が 見る
353Get back in the cave.洞窟に 戻れ
354Pilar,ピラー
355get everything ready for the bridge one hour before daylight.夜明けまでに 爆破の準備をしろ
356And get what sleep you can. You'll need it.今の内に 寝ておくんだ
357I'll look after the horses.馬を 見てくる
358Look after my things.俺の荷物を 頼む
359Was this your idea or Pilar's?ピラーが 持って行けと?
360Are you afraid?怖いか?
361You and Pilar will each have a horse.君とピラーに 馬が1頭ずつ
362You'll be safe with Pilar.ピラーと 逃げろ
363That will leave three horses for the others.他に 3頭ある
364I came on foot with the old man and I shall go the same way.俺は 歩いていき 歩いて逃げる
365No.あぁ
366Maybe I should've sent word sooner about the movements here to meet the attack.もっと早く 知らせを出せばよかった
367A lifetime, Maria.一生さ
368Five, six hours.5 6時間
369Maybe Pilar's right.その 通りだろう
370What?何て?
371What did she tell you?何て 言ったんだ?
372She's crazy. That's just more of her gypsy superstition.ただの 迷信さ
373Of course not.もちろん
374You've told me.聞いたよ
375I don't want to hear it.言わなくていい
376Maria.マリア
377Don't talk about it.話さなくていい
378Don't think about it any more.もう 忘れろ
379No one's touched you. No one!君は 無傷だ
380I know that.あぁ
381I can love you more.以前より もっと
382What about me taking care of myself?自分で やれるよ
383Go on.それから?
384What else?それで?
385That's easy. I'll teach you.簡単さ 教えよう
386Do you have many ideas like that?そんなことばかり 考えてるのか?
387Razor blade?剃刀か?
388Not if you cut the artery.動脈を 切ればな
389How long have you been carrying this around?いつから 持ち歩いてる?
390Sure. I promise.分かった 約束だ
391Besides shoot me?俺を 撃つ他に?
392Without spilling tobacco?こぼさないでか?
393Maybe I won't be wounded.怪我は しないさ
394Maybe I won't get sick.病気には かからないさ
395Maybe I don't like coffee.コーヒーは 好きじゃない
396Suppose I, suppose I get tired of coffee,もし コーヒーに 飽きて
397and I'm not wounded or sick, and I give up smoking and I have only one pair of socks and怪我も 病気も なくて タバコもやめて 靴下も1足になって
398roll up my robe myself.寝袋も 畳めたら
399What then?どうする?
400But I don't like having my hair cut.散髪は 好きじゃない
401You are shameless.大らかなんだな
402My house?俺の 家に?
403Uh-huh.ふん
404He's dead.死んだよ
405Maybe you weren't dreaming.夢じゃないよ
406Can't you wait till I take you there?じきに 連れて行って あげる
407That's just the beginning of our travels. Wait till this war is over.戦争が終わったら 一緒に 行くんだ
408Unless you run away from me.君が 嫌でなければね
409Some day, Maria.いつの日にかに
410Some day.いつの日かに
411We can't tell until sunrise.何とも 言えん
412Are you afraid?怖いのか?
413I'll remember.あぁ 忘れない
414Nothing, Maria.何があっても
415What is it, Pilar? What's wrong?何があった?
416Pablo's gone. What do you mean?パブロが どうした?
417What?何だと?
418I thought you were guarding my things.君が 保管してたんじゃ ないのか
419You slept well!油断したな!
420Yes. Sure.なくは ない
421A bad way, but I can do it.上等じゃないが 何とかする
422That swine!あの野郎め!
423Get me your hand-grenades.手投げ弾を くれ
424Do these grenades always explode?確実に 爆発するのか?
425I didn't ask that. Have they always exploded?爆発が 確実かと 聞いてるんだ
426Did you do that?お前の 仕業か?
427So have I.俺もだ
428The only reason I don't shoot you is because we need you.お前は 必要だから 殺さない
429Our men are waiting below.仲間が 待ってる
430Tell them we're coming.すぐ行くと 伝えろ
431And three more men!人も3人 増えた
432I'm glad he's back. No matter what he is, we need him.よかった 必要な人間なんだ
433What thing of the hand?それが?
434Sure, sure. Forget it.わかったから もういい
435Who's worrying?全然 気にしてない
436I know that.わかってる
437And I don't need a nurse.かまってもらわくて いい
438Sure. Everything's all right. Let's go.そうさ うまく行く 出発だ
439Get your things together.荷物を まとめろ
440Are the orders clear now?作戦は 分かったな?
441Right. But not a move unless you hear the falling of bombs.よし だが 爆撃が始まるまでは 動くな
442And you, Pilar,君らもだ
443the same with the sawmill post. Remember,製材所の方も 同じだ
444not a shot to be fired unless we hear the bombardment.爆撃までは 撃つんじゃないぞ
445Be careful not to alarm the sentries unless you hear the bombs.歩哨に 気づかれないようにするんだ
446Goodbye.さよなら
447See you soon.また 後で
448Of course.わかってる
449Don't cry.泣くなよ
450I will.あぁ
451Don't worry if you hear firing. There's bound to be much firing.戦闘になっても 心配ない
452Bye, Maria.じゃぁ
453Get across the gorge now and don't fire unless I do.谷の向こうに行き 俺が撃つまで 待つんだ
454When the sentry is eliminated, come to the middle of the bridge and help me.歩哨を始末したら 橋の中央に来い
455Listen, old one.いいか よく聞け
456When you fire, don't think of it as a man, but as a target.撃つときは 人と思うな 的と思え
457And remember,それと
458if anything happens to me, you'll have to finish the job as I showed you.もし 俺に何かあれば 後を 引き継いでくれ
459Go now.行け
460Until soon, Anselmo.あぁ 後で
461Rope!ロープを
462Hand grenade!手投げ弾
463Other side.反対側だ
464All right.よし
465Now take the wire back as far as it will reach,銅線を できるだけ 遠くまで 引くんだ
466before I connect it.俺が 繋ぐ
467Blow it, Anselmo!爆破しろ!
468Blow it!爆破だ!
469Pull it. I tell you, pull it!やれ いいから やれ!
470Dead.死んだ
471If I'd had the exploder, the old man would be alive.起爆装置があれば 爺さんは 死ななかった
472Wait! He'll be back if he's able.待て 戻ってくる
473Machine gun.機銃だ
474Don't be stubborn, woman.意地を張るな
475Watch yourself.自分のことを 考えろ
476Wait for the next shot,次の射撃を 待て
477then go hard before they can reload.弾込めの 隙に 突っ走るんだ
478Now!今だ
479It's broken.折れた
480Get me a strip of canvas.布切れを くれ
481Tear it from one of the packs.袋をひとつ 裂くんだ
482Get me the machine gun.機関銃を くれ
483You can make it all right to the Gredos if I hold 'em here.俺が くい止めるから 逃げるんだ
484Don't argue.言うとおりに しろ
485I can't ride. I couldn't even sit on a horse.馬には 乗れやしない
486I'd pass out.気を失うだろう
487Pablo knows I'm right.パブロなら わかる
488I want to talk to Maria alone.マリアと 二人にしてくれ
489But when I tell you to take her, take her.合図したら マリアを 連れて行くんだ
490She'll want to stay. But take her.いたがるだろうが 連れて行くんだ
491Maria,マリア
492listen.聞いて
493Don't...決して
494don't say anything.しゃべらずに いろ
495We won't be going to America this time.アメリカには 行けそうにない
496But always I go with you wherever you go.でも 俺は いつも お前といっしょだ
497Understand?わかったか?
498You go now, Maria.行ってくれ
499No, Maria.だめだ
500What I do now, I do alone. I couldn't do it if you were here.これから ひとりで やることがある
501If you go,君が 生きれば
502then I go, too. Don't you see how it is?俺も いっしょだ
503Whichever one there is, is both.二人で 一人なんだ
504No,いいや
505each of us must do this thing alone.俺が 一人で やることだ
506Do it for each other.二人のためだ
507But if you go, then I go with you.君が 生きていれば 俺も 生きてる
508That way I go, too.これが 俺の 生きる道なんだ
509I know you'll go now, Maria, for both of us,だから 行っておくれ
510because we love each other, always.愛してるんだからこそ
511I know it's harder for you.辛いだろうが
512But now I am you also.二人は 一緒なんだ
513If you go, I go, too.君が 行ってくれれば 俺も行ける
514That's the only way I can go.それが 唯一の 方法なんだ
515You're me now. Surely you must feel that, Maria.君の中に 俺がいる
516Remember last night?昨夜 話したろ
517Our time is now二人の時間は
518and it'll never end.永遠だ
519You're me now and I'm you.俺は 君の中にいる
520Now you understand.わかったろ
521Now you're going.さぁ 行ってくれ
522And you're going well and fast and far, and we'll go to America another time, Maria.うまく 逃げて 一緒に アメリカに行こう
523Stand up now, and go, and we both go.さぁ立って 一緒に 行こう
524Stand up, Maria.立って
525Remember you're me, too.君は 俺の中にいる
526You're all there will ever be of me now.君は 俺そのものだ
527Stand up.立って
528No. Stand up.立つんだ
529There's no goodbye, Maria,さよならは 言わない
530because we're not apart.別れじゃない
531Pilar!ピラー
532No, don't turn around.振り向くんじゃない
533Go now. Be strong.気を 強く持て
534Take care of our life.二人のためだ
535God,神様
536that was lucky I could make her go.立ち去ってくれて よかった
537I don't mind this at all now.思い残すことはない
538They're away.みんな 行った
539Think how it would be if,これが
540they'd got Maria instead of you.マリアでなくて よかった
541Don't pass out, Jordan.寝るな
542Think about America.アメリカのためだ
543I can't!無理だ
544Think about Madrid.マドリッドのためだ
545I can't.だめだ
546Think about Maria.マリアのためだ
547I can do that, all right.よし やってやる
548No, you fool!ほら しっかりしろ!
549You weren't kidding Maria about that talk of now!マリアに 約束したじゃないか
550Now they can't stop us ever!誰にも 邪魔させるもんか!
551She's going on with me!マリアと 一緒だ
552Yes! Right!よし 今だ!