Seleaf > Seleaf Casts > National Velvet (1947 film) > Donald Crisp / as Mr Brown

緑園の天使 / ブラウン氏
肉屋を経営するヴェルヴェットの父。家族を愛する実直で不器用な頑固オヤジ。

Donald Crisp / as Mr Brown in "National Velvet (1947 film)"
1You know anything about canaries, boy?カナリアは わかるか?
2That's settled.そう言うことだ
3Go on, go on.食べなさい
4You're just rolling it round and round...もぐもぐ してるだけじゃないか
5now swallow.飲み込むんだ
6Mrs Brown, must he wear that bottle to the table?食事中は やめさせなさい
7Young man.若いの
8There's a very strict rule about feeding Jacob at table.食事中は 食べさせない 決まりなんだ
9Makes a beggar out of him.癖になる
10Where's Edwina?エドゥイナは?
11Donald,ドナルド
12you told a story, didn't you?作り話だったのか?
13Well, you know what a story is?作り話の意味 分かってるのか?
14Say you're sorry.謝りなさい
15Well?どうした?
16Well, make up your mind.決まったか?
17Well, go on.それで?
18Sorry for what?何を 謝ったんだ?
19The child will make a lawyer.口が 達者だ
20Ache or no, that cost four pounds ten.高い 買い物だったんだぞ
21And it's solid gold.純金だ
22How many times must I tell you, girls, that you have ever only your faces for your fortunes?言ってるだろ 女は 顔だって
23Do you want to have a face like a rabbit?ウサギみたいに 出っ歯になるぞ
24Malvolia,マリー
25you forgot something else too.例のことも 忘れてるだろ
26I never felt fitter in my life.いつも 通りだ
27Maybe something much of what you say, Velvet.そうかもしれん
28It's quite true there are more sheep come to market in summer than in winter.確かに 羊の扱いが 増える
29But, however it may grieve you,でも お前には 悪いが
30I feel fine.具合は 悪くない
31Um, what...おおっと
32Well.じゃぁ
33I don't fancy you working at night, Mrs Brown.どうして 夜遅くまで 働くんだい
34Let it go till morning.明日にすれば いい
35You look tired.疲れてるだろう
36Now, you know, there's small sense in hiring that boy, Mrs Brown.あの若造を 雇う気か?
37Seven and six a week to make a few deliveries...配達に たくさん 金は払えん
38Ten bob? What for?どうして そこまで?
39Because he's the son of Dan Taylor?ダン・テイラーの息子だからか?
40Did you ever hear me ask a favor of anyman because I'm the son of my father?親の七光りで 俺がヒイキされたか?
41Oh, I'll see that he earns his 10 bob, Mrs Brown.わかった 払おう
42Never fear.心配ない
43All right.いいよ
44You're an odd one, Velvet.おかしな 奴だな
45What's that covering, Mally?その 覆いは 何だ?
46They don't look like knickers.そうは 見えないが
47You see.おい
48I've always thought Jacob had a little bird dog in him.鳥を 狙ってるんだぞ
49It's wonderful how Edwina can sleep through all this bedlam.うるさいのに よく 眠れるもんだ
50What is this Pie business? A new one?その パイってのは 何だい?
51Who?誰のだ?
52You're a fickle woman.移り気な 子だ
53I heard you said that about other horses.この前も 同じこと 言ってたぞ
54Yes, now calm yourself.わかった 落ち着いて
55You'll be losing your supper next.寝食を 忘れるほどだな
56Edwina skips a beat?姉さんも?
57Oh, for boys.ほぅ そうか
58Come, Jacob. I must take you for a walk.散歩に行こう
59Sleep, girls. Mother won't be in.お休み 母さんは もう来ない
60She's just tired.疲れてるんだ
61Edwina,エドゥイナ
62you'd better take your clothes off.着替えて 寝なさい
63Miss Ada here?来たんだな?
64Boy!おい!
65Come, lad.こっちだ
66I have an order for Mrs Ede.イードさんから 注文だ
67Velvet's brought the cart.荷車も 来た
68You know where the Ede farm is?イードさんの 農場は わかるか?
69Up past Table Gully, right close to the sea wall.峡谷を過ぎた 海の近くだ
70Nonsense, he must learn by himself.だめ 自分で やらなきゃ
71Mrs Brown, I've been thinking,思うんだが
72now mind you. I'm not against this Taylor lad.反対はしないが
73Well, you'll allow the tramping the road's not a proper upbringing for a lad.流れ者は 信用できん
74Would you guarantee there wasn't a bit of lying and sharp dealing about him?ウソもごまかしも ないと 保証できるのか?
75Well, I see no great harm in it, Mrs Brown.たいした問題じゃ ないだろう
76Well Mr Ede came in and asked for it as a special favor.折り入って 頼まれたんだ
77Now, how could we refuse him?俺たちには 断れないだろ
78Well, you shouldn't have left me alone so long.だったら 長く店を 空けるなよ
79Bread! Best smell on earth !パンの いい香りだ
80Well, if you won, you'd lose.当たったら 大損だぞ
81What good is the brute?暴れ馬だ
82You'd have to feed him and lodge him,面倒を 見なきゃならん上に
83and pay for all the damage he does.弁償も せにゃならん
84Didn't you hear what I said?聞いてなかったのか?
85The child gonna keep that up all day?ずっと 言い続けてる
86What's all this?何の つもりだ?
87Boy, are you challenging my authority in this family?私の 面子を 潰すつもりか?
88Boy,若造
89it's one thing to outthink a man,出し抜くのと
90but another to outsmart him.鼻を明かすのは 別のことだ
91What's that you imply, Mr Hallam?何を 言いたいんだ?
92Never mind.いいから
93Now you pick the ticket out yourself.自分で 引けばいい
94I can break your head.ぶん殴るぞ
95Well, sing it out!読み上げろ
96He's yours.そうさ
97Mr Hallam drew a number that haven't been sold.当たり券は 売れ残ってたんだ
98So we had to start all over again.もう一度 やり直した
99Hallam's hand went into the bowl and out it came取り出されたのは
100with sixty-two, your number!62番だった
101The very number Hallam said I was going to pick. The Old Fool was fit to die.インチキと言った番号を 自分で 引いたんだ
102Ha, ha, ha.ハ ハ ハ
103You should've seen the expression on his face!あいつの 驚いた顔を 見せたかった
104Ha, ha, ha.ハ ハ ハ
105Ha, ha, ha, ha, ha.ハ ハ ハ ハ
106Ha, ha, ha.ハ ハ ハ
107Well I don't know why I'm so pleased. The joke's on me.どうして 私が 笑ってるんだ?
108I'm settled with a crazy horse I don't need.あんな 暴れ馬は 必要ない
109If there isn't enough trouble in the world, you people arranged it to draw it out of a hat.みんなして 厄介者を 連れ込んできたんだ
110It's odd a man should be afraid of his own dinner.怖いものか 食べ物だよ
111Oh sure, generous!十分さ
112Two big claws, you and me, adults.ハサミは 俺とお前
113Donald can scoop in the tail,ドナルドは 尻尾
114child just fiddles anyhow.残りは 娘たち
115The middle part for the girls, with a crumb or two for Jacob.胴が娘たちで 残りクズは犬に
116Hmm?ん?
117It's not that. Oh, ouch!そうじゃない 痛い!
118Treacherous beast bit me.はさまれた
119Mrs Brown,奥さん
120that's the first time I've ever got into trouble listening to you.君の話を聞いてて 初めて しくじったよ
121Well, what kind of savagery is this?何が 起こったんだ?
122Child doesn't like it.いやがってるんだ
123Wipe it off.消してやれ
124What does the child mean, first he says he doesn't like it,支離滅裂だ 嫌いなのに
125then he says he doesn't mind.かまわないんだと
126Where are you taking him, Velvet?どこに 行くんだ?
127And good oats and good grains, buckets of them?麦や とうもろこしを 喰わすのか?
128My girl, if your show horse want to eat, he must work.食べさせるには まず 働かせろ
129There is an order you'll take to Meade's before lunch.ミードさんへ 配達だ
130Boy,若造
131harness Prince Charming to the cart, will you?王子様を 荷車につないでくれ
132A horse that consumes oats must pull his weight in the home.麦を喰わせるのなら 荷車を 引かなきゃな
133Velvet, you're worse than Donald.ドナルドだって わかるぞ
134It's a matter of economics, the science of which you know nothing due to your youth.経済の 原理だ
135But in a way of speaking, it's a matter of decency.礼にも かなう
136I'll teach him to bolt!おとなしく させてやる
137He isn't worth in salt.喰うだけの でくの坊め
138Steady there!落ち着け
139If you hadn't defied my authority and bought those tickets, we wouldn't have a broken cart.お前が でしゃばるから こうなるんだ
140Donald!ドナルド
141I'll have you know that it's both wasteful and sinful to destroy good foodstuffs!食べ物を 無駄にしちゃ いかん
142You had no call to take the child's bottle!虫ビンを 取り上げるからだ
143I hope it'll teach us a lesson not to meddle.意地悪するなと言う 教訓だ
144My lad,若いの
145you can't say that your big chance didn't come here in the village of Sewels.* この村に来て 儲けたなんて 思うなよ
146Going to London town with a hundred golden sovereigns in your pocket.大金を手にして ロンドンに 行くからって
147Mrs Brown wishes you good luck.家の 奥さんは 朗報を 待ってる
148I wish you a good time.楽しんで来い
149Four hundred,4百
150five hundred,5百
151six hundred.6百
152Seven hundred.7百
153I amこれは
154calculating how many lamb chops I must hack to make up a hundred golden sovereigns.何回で 金貨が 稼げるかさ
155Because I'll lay my two ears on this block if you ever see the color of your sovereigns again.金貨は もう 戻ってこない
156All the hide of Master Taylor this side of doomsday.化けの皮が はがれるさ
157That boy crammed everything he owned into that carpetbag.あいつは 持ち物全部 持ってった
158Well.やぁ
159I see you took me for my word俺の言うことを 聞いて
160and had a right good time.楽しんだ ようだな
161Yes,あぁ
162and today I'll calculate in muttonhead.今日は 親羊で 数えよう
163So, tragedy stalks the house.悪いことが 立て続けだな
164Not going to bed yet.まだ 寝ない
165Atmosphere is too disturbed.気が 落ち着かない
166Don't you think Velvet will catch her death out there in the stables?ベルベットは 持ちこたえられるかな?
167Not at all.眠くない
168When tragedy stalks the house once in ten years I can stay up.10年に一度だ 寝てはおれん
169Down. Your feet are wet.濡れてるな
170Worried about the animal?馬が 心配なんだ?
171I wouldn't be surprised if you and Mrs Brown were sick too.お前たちの方が 心配だ
172Matter of a cool hundred pounds with those racing people.大金が かかってるからな
173What're you gonna do? Take the carcass to London and demand a refund?万が一のときは 払い戻してもらえるのか?
174Ah, not you, Mrs Brown. You're a woman of deep feelings and faith.君には そうだろう
175I mean Master Taylor's half interest in the winnings.だが テーラー君には 分け前が かかってる
176Now that was entirely different, Mrs Brown.それとは 事情が違うよ
177I haven't sat up so late since Donald arrived.夜更かしは ドナルドの出産時以来だ
178Which, of course, was late at night.あれも 深夜だった
179Is the child in the habit of coming down at this hour?こんな時間に 癖なのか?
180You heard your mother. Back to bed!聞こえただろ 戻るんだ
181That is the general purport and intention.それで いいんだよ
182Now don't let him start whining.ぐずるのは やめさせろよ
183The horse is up and you'll be down.看護疲れで 倒れるなよ
184You haven't eaten, haven't slept.寝食 忘れてるぞ
185Is it fair to impose illness on a household?家族みんなが 倒れちゃう
186Are you letting her go to school, Mrs Brown?行かせて 大丈夫か?
187Well do you think school is the place for her today?あれじゃ 今日 持たないぞ
188She'll collapse by afternoon.昼には 倒れるぞ
189Come in.どうぞ
190Nothing to be excited about.特別なことじゃ ないさ
191That's a pound wasted.損するぞ
192You're the ninth one that's been here.9人目です
193A fool and his money are easily parted.愚か者は 無駄遣いする
194It's bad enough to see this family wasting its money on hired horse vans我が家も 浪費してるだろ 輸送費やら
195and fancy jockey silks騎手の 衣装やらに
196but when I see the village of Sewels,村の 人らも
197throwing good money after bad稼ぎを ばくちに使うなんて
198it's enough to make me lose my faith in humanity!人を 信用できなくなった
199Good night, Velvet.おやすみ
200You'll understand I'm not a frivolous man,軽薄な 気持ちじゃないんだが
201but I'd like to risk a couple of pounds.2,3ポンド 出そう
202Put it on The Pie for me.パイに 賭けるんだ
203And I'll not be angry if you say nothing to the Mrs about it.内緒だぞ
204Good luck, by the way.がんばれよ
205Cough.ゴッホ
206Cough.ゴホ
207I'm not angry, Velvet.そんなこと ないさ
208Ha, ha.は は
209Run along with you!お行き
210All right, go on!いいぞ 出発だ
211Lord Darby wears one just like it.ダービー卿が つけてたからね
212He's got a couple of champion race horses too.彼も 優勝馬を 持ってた
213Perhaps you'll be surprised to learn there won't be any charges.ところが お咎めなしさ
214Englishmen treat their heroes better, they were satisfied to disqualify Velvet and the horse.英雄には 好意的だから 失格で 済ませたのさ
215Would you expect them to be both forgiving and generous?連中は そこまで お人よしじゃない
216And now, about these telegrams. Decisions must be made!電報に 返事しなけりゃ
217Cablegrams too. It's become an international matter.海外からも 来てる
218Offers for Velvet and the horse:ベルベットと 馬への 依頼だ
219the cinema, the American Wireless, the music halls.映画や ラジオだ
220Our daughter's famous!有名人だ
221There's fortunes of money in this!大金が 手に入るぞ
222Am I to understand you've taken to despising money, Mrs Brown?奥さんは 金を 卑しんでるのか?
223Have I ever argued a man need worship it? But then, need he despise it?金の亡者じゃないが 卑しんでもいない
224Would you have a man make too little too slow?貧乏 暇なしが いいとでも?
225Let a child make such an important decision?大事なことを 子供に 任せろと?
226Ah, you'd sway the child!君が そそのかす気だな
227Now then Velvet, it seems you're famous.有名に なったな
228All the excitement in the entry, you liked it, didn't you?注目の的で うれしいだろう?
229Well, there's gonna be more of it.これから もっとだぞ
230Wouldn't you like to go to America and act in the cinema?アメリカに行って 映画に出るか?
231Oh, take the Pie along, they want him too.パイは 連れていくさ
232What's the good in that?何が いいんだ?
233You didn't run the National alone.レースは 馬と一緒だった
234They want the horse too.馬に 来て欲しいのさ
235If a horse and rider does something that's never been done before,誰もしなかったことを やった馬と騎手だ
236is it strange or wicked for people who want to stare?見たいと思うだろう?
237Or newspapers want to write?新聞にも 書きたいだろ
238And would it burst your own foolish heart to stare at an account of five thousands pounds in a solid bank?5千ポンドを 台無しにしても 平気か?
239Well, your mother says to run along, so it's all right.聞こえたろう もういい
240It's all right!もういい
241Now, Mrs Brown,奥さん
242I put it to you calmly.言っておくが
243Is that a good reason for throwing away a fortune?あんな理由で 大金を 逃すのか?
244Unwilling for people to stare at a horse?見世物に したくないなど
245Now you...あのな・・・
246I...俺は・・・
247Packing?荷造りか?
248I thought to find you unpacking.荷解きしているかと 思ってたが
249Leaving? Why? Where?出る? あては?
250You're not taking to the empty roads again?また 放浪か?
251I don't understand you.理解できん
252And then again, perhaps I do.でも なるほど
253Perhaps you are right, Mi.それが いいかも知れん マイ
254I get your meaning, Mi, but...言いたいことは 分かるが・・・
255there's...その・・・
256there's character to be consider when a man takes a stranger under his roof.よその者を住まわせるのが 気がかりだったんだ
257Because there was a certain watchful sharpness about you.警戒してたんだ
258But I was wrong and I'm sorry.だが 間違ってた
259I don't blame you.責めは しない
260These days a lad must look ahead.若者は 先のことを考えなきゃ
261I meant something different.そう言うことじゃなくて
262To be frank with you, I thought you'd steal that hundred sovereigns.実を言えば 金を 持ち逃げするんじゃないかと
263You did, huh?本当か?
264Well,why didn't you steal them?じゃぁ なぜ?
265What kept you from it?何で やめた?
266Did... did you say goodbye to Velvet? Does she know you're going?ベルベットは 知ってるのか?
267She does.よく 思ってるさ
268God bless.元気で
269Jacob, how can there be so many currents in such a little puddle?こんな静かな村なのに 騒がしい日々だったな
270That child's more yours than all the rest...あの娘は 君 そっくりだ
271Araminty.お前に
272That child's got something.何かを 持ってる
273I knew how to value you once. Araminty,君の事は 見抜いた
274didn't I?だろ?
275Oh you know it wasn't.そりゃないよ
276Perhaps I lost my head a bit about those telegrams.映画のオファーには つい 心が乱れてしまった
277It's like the sweepstakes you read about that break up the home.家庭を ばらばらにするところだった
278But we're not gonna let all this to do break up our home, aren't we?こんなことで 壊すもんか
279You see that I do.その通りだ
280You know the way I act, sometimes.時々 カッカするからな
281I feel I belong in Donald's bottle.ドナルドの 虫ビンに 入りたくなる
282Ha, ha, ha, ha, ha.はははは