Seleaf > Seleaf Casts > National Velvet (1948 film) > Anne Revere / as Mrs Brown

緑園の天使 / ブラウン夫人
ヴェルヴェットの母。肉屋を切り盛りしつつ、「物事には時期がある」「人生は一度、バカと言われても挑戦しろ」など人生訓を実践する 。

Anne Revere / as Mrs Brown in "National Velvet (1948 film)"
1You said this was your father's address book.お父さんの 住所録だそうね
2You wash your neck, Velvet?首 洗った?
3It's soaking.濡れてる
4Next time unbutton your collar.襟を 開けて するのよ
5Meeting that boy.デートよ
6Don't tease her when she comes in.からかっちゃ ダメよ
7He's thinking.考え中よ
8Enough, Mally.いい加減に なさい
9Now, you've somethings to tell me about your father.お父さんのこと 聞かせて
10I didn't say anything.そんなこと 言わないわ
11You said you had things to talk about.話が あるって 言ってたでしょ
12I thought you were going to answer that.あなたの口から 聞きたいのよ
13Where will you go?当ては あるの?
14No reason why you should go on in the dark, Mr Brown.暗い中を 帰ること ないわ
15There's that small bed in the stable he could have tonight.今夜は 馬小屋で 休みなさい
16You'll find a blanket too.毛布も あるわ
17Boys.男の子よ
18She's the age for it.もう 年頃よ
19Don't say anything to her.しからないでよ
20I'm well enough.大丈夫
21It's you who must conserve yourself, Mr Brown.あなたこそ 大事にしてよ
22After all, there is more sheep coming to market summer than winter.夏場は 取り扱いが 増えるんだから
23Hiring? Never crossed my mind.とんでもない
24But you could do worse,でも それも いい考えね
2510 bob would be more fair.10シリングが 相場よ
26Boy must clothe himself and save a little.着る物と お小遣いも
27He won't get special favor, Mr Brown.特別扱いじゃ ないわ
28See the girls get to bed, would you, Mr Brown?子供たちを 見てきて
29I am a little tired.疲れたわ
30Yes.えぇ
31Of course I'm not angry.怒ってないわ
32What's disturbing you, Velvet? You're all lighted up.何かあったの うれしそうにして
33Way back.ずっと 昔
34Know how I came to swim the Channel and have my picture in the paper and all that?どうして 海峡横断できたか?
35Because Mi Taylor's father showed me how.マイの お父さんが 教えてくれたのよ
36He was my trainer.コーチだったの
37Because he told me what to do.すべきことを 教えてくれた
38Worked with me for months.何ヶ月も いっしょに
39Followed me in a boat.ボートで 併走しながら
40Leaned over and fed me.身を乗り出して 食料を補給し
41Breathed the spirit into me.精神を 吹き込み
42Made me do it when I was ready to give up.くじけそうになっても 励ましてくれた
43It wasn't the time for it.まだ その時じゃないからよ
44There's a right time for everything.物事には 時期があるの
45He needn't go. He can stay.彼には いてもらうわ
46Ten bob a week and his keep.10シリングで 住み込みよ
47It's not charity.施しじゃないのよ
48He'll work his way.働いてもらうの
49Tell him he can stay, but no more.いいわよ でも 仕事のことだけ
50We'll not let him trade on his father's name.息子だからって 甘やかさないわよ
51If the stuff is there, it'll show.働きを見れば どんな人か わかるわ
52Good.よし
53The ride will do her good. Sharpen her appetite.馬に乗れば 食欲も 出るし
54But not for him.ためにならん
55I guarantee there was.あったと 保証するわ
56What's the meaning of goodness if there isn't a little badness to overcome?でも 悪行を乗り越えてこそ 本当の善行よ
57I see you've been busy in my absence.留守中は 忙しかったようね
58This is a butcher shop. Not an auction room, Mr Brown.肉屋よ 競売屋じゃないわ
59We?俺たち?
60Mr Brown, in every sound partnership one does the work and the other the refusing.二人の店よ わたしなら 断るわ
61Sit down, Velvet.腰掛けて
62Food will get cold.冷めるわ
63Eat, Velvet.食べなさい
64And who will say which is which?何が 違うの?
65Take him out, will you, Mi?連れてって
66A cup of tea will fix you up.お茶 飲むと 落ち着くわよ
67Thank you, dear.よかったわ
68Don't fret.落ち着いて
69If you see things that way, you'll grow up to be a poet or prophet.詩人か 預言者に なれるわ
70Velvet.ベルベット
71They are bringing you The Pie.パイよ
72Fate.運命よ
73You'd better sleep, now. You're all lighted up.もう 眠りなさい
74What's in the bag, Mr Brown? Seems you're a bit afraid of it.何か 怖い物?
75Sure, that's enough for dinner, Mr Brown?1匹で 足りるの?
76And Mi?マイには?
77You can't quite accept him in the family, can you, Mr Brown?まだ 家族じゃないの?
78That's really.何てこと
79If we'd learned the lesson a little sooner, we'd still have a cart.あなたもね 荷車 壊れなかったでしょうに
80Did Mi put you up to this?マイに 薦められたの?
81Are you sure?本当に?
82Velvet, a dozen times today you might've talked to me and you waited till now. Why?どうして こんなに遅い時間に 話すことにしたの?
83Because large dreams come easier when it's dark and still?朝になると 夢が 覚めるから?
84What will you win, if you win?勝ったら どうなるの?
85The Grand National.グランド・ナショナル
86Large dream for a little girl.大きな 夢ね
87Fetch Mi.マイを 呼んで
88The expense?いくら かかるの?
89The horse, not good enough?馬は 力不足なの?
90Tell me Mi,いいこと
91what's wrong with folly?バカげてることは いけないの?
92Come along, Velvet.いらっしゃい
93Did Mi say jockey fee?騎手への 手当てだって?
94Doesn't he ride?マイが やれば?
95I nearly drowned once in the firth. But I went back swimming the very next day.海で溺れたけど 次の日には 泳いでたわ
96So did I. That wears off.わたしは 乗り越えた
97Mi had more than a spill.落馬以上の ショックだったのね
98My trainer.コーチだった人
99There was greatness in him.りっぱな 人だった
100I've seen you do the same.あなたも そうだわ
101We're alike.似てるのよ
102I too believe that everyone should have a chance at a breathtaking piece of folly,誰だって バカげたことしなくちゃね
103once in his life.一生に一度は
104I was twenty-one when they said a woman couldn't swim the Channel. You're twelve.海峡を泳いだのは 21だったけど あなたは12
105You think a horse of yours could win the Grand National?パイで 優勝できると 思ってる
106Your dream has come early.その若さで 夢を持った
107But remember, Velvet.覚えておくんだよ
108It'll have to last you all the rest of your life.その夢は 一生 ついて回るわよ
109Make a lap.スカート 広げて
110You knew I still had it.知ってたのね
111Be truthful.正直に 言いなさい
112I always hoped I'd find the right use for it.使う機会を 待ってたの
113There are paper money for the jockey fee and expenses, but this will be for your entry money.紙幣は 騎手の手当てに 金貨は 参加費に なさい
114We'll use the gold sovereigns for luck.金貨は 開運に 使うのよ
115Win or lose, it's all the same. It's how you take it that counts.勝負より どう 受け止めるかよ
116And knowing when to let go.引き際も 大切
117Knowing when it's over and time to go on to the next thing.結果が出たら 次を待つ
118Things come suitable to the time, Velvet.物事には 時期が大切なの
119Enjoy each thing, and forget it and go on to the next.楽しんで 忘れて 次に向かう
120There's a time for everything.物事には 時期があるの
121The time for having a horse in the Grand National,競馬に 出場し
122being in love, having children.恋をして 子を育て
123Yes, even for dying.死をも 受け入れる
124All in proper order at the proper time.順繰りに 進のよ
125Tuck the sovereigns under your pillow for the night, and say your prayers and get some sleep.金貨を 枕の下にして いい夢を見なさい
126I'll do the telling.私から 言うわ
127I don't think your father believes too well in the importance of folly.すぐには 納得できないでしょうから
128Good luck to you.がんばって
129Goodbye, Mi.いってらっしゃ
130Making calculations, Mr Brown?何 数えてるの?
131Yesterday you calculated how many lamb chops went to make a hundred sovereigns.昨日は 子羊で 数えてたわよね
132No need for too much humility, Mr Brown.落ち込まないでね
133Pearson's Weekly came this morning and I put it on your bed.週刊誌が 来てたわ
134I don't hear a sound in the house.もう 静かよ
135It's not to be helped, she's beside herself.見守るしか ないわ
136You'll need to sleep, Mr Brown.寝た方が いいわよ
137Come in, Mi.入って
138Any change?どう 様子は?
139Sit down Mi. Pour for yourself.腰掛けて お茶でも
140We're not thinking of the money, Mr Brown.お金じゃないのよ
141Mr Brown, remember once you entered a competition for five shillings which the headmaster posted for spelling.あなただって 5シリング目当てに 競技会参加したでしょ
142The love of spelling or the love of five shillings, Mr Brown?そのときは どうだったの?
143It was the love of five shillings, Mr Brown, don't be ashamed of it.お金目当てでも 恥ずかしいことじゃ ないわ
144Sometimes even money can be a faith.時には お金も 大切よ
145No need to sit up, Mr Brown, tragedy can stalk the house without assistance.起きていなくても 何とかなるわよ
146I'll decide. Upstairs.* いいから 寝なさい
147You haven't.そんなこと ないわ
148I changed your sheets for other reasons. Now get on!わけあって 換えてあげたのよ
149Steady.落ち着いて
150If that's what she wants.したいように させるわ
151I like the spirit that makes her want to go after sitting up all night.あんな ところが好きなの
152Be home in half an hour, Mr Brown.すぐに 戻ってくるわ
153This is Saturday and there is no school.今日は 土曜よ
154I'm glad to hear you've got faith in humanity, Mr Brown.まぁ 信用してたの?
155As for me, I'd sometimes sooner put my faith in a horse.馬の方が 信用できるわ
156Bedtime, Donald.もう 寝る時間だ
157One more.最後よ
158Hysterics. Past his bedtime!さぁ 寝るわよ
159You too, Velvet, bedtime.ベルベットも 寝なさい
160I want to be proud of you.あなたが 自慢よ
161Yes, dear.そうよ
162The best in the world.世界一
163Famous.有名ね
164Are we in need of money, Mr Brown?お金の かかること あるの?
165There's making too much too quick.濡れ手で 粟なんて
166We could let Velvet decide.ベルベットが 決めることよ
167It's in her to do right.そうすべきだわ
168Put it to her yourself, Mr Brown.自分で 確かめれば
169Velvet.ベルベット
170Would you come down a minute?ちょっと お出で
171It's your father talking to you, Velvet.父さんと 話なさい
172Run along now, Velvet, and change your dress.戻って 着替えなさい
173Your braces, Velvet.矯正具は?
174That'll be a dispute till the end of time, Mr Brown. Whether is better to do the right thing for the wrong reason or the wrong thing for the right reason.答えは出ないわね お金か 気持ちか
175I know, Velvet.知ってるわ
176Sit down.座って
177Remember the night we talked in the attic? Remember how we said things come suitable to the time, all in proper order?物事には 順番や 時期があるって 話したわよね
178Tonight I was proud of you.あなた 偉かったわよ
179When we asked you about telegram, you knew that the race was over and it was time to go on the next thing.映画を断って レース後のことを 考えたでしょ
180Do you not allow the same for Mi Taylor?マイも 同じなのよ
181It's time for him to leave and make his way in the world, Velvet.自分の 道を 進む時なの
182Would you say, "Don't go, Mi. Because I'll be unhappy?"あなたの都合で 引き止めちゃ だめ
183The world's opened up for him again, Velvet.マイは 自分の道を 見つけたの
184He'd shut himself away from it before he was angry with it.今まで 殻に 篭ってたけど
185But that's over.終わったの
186I think he'll come back.戻ってくるわよ
187He deserves to. He's earned it.ええ いいわ
188Sometimes you haven't known how to value it.あなたに わかるの?
189Yes, you did, Herbert.そうね あなた
190Although that might have been the bubble and squeak of the Channel swim.海峡横断の 快挙に 惚れたんじゃないの?
191You always was a nice chap, Herbert.あなたって いい人ね
192Nothing's gonna break up this home not even if you do lose your head.何があっても 家庭を 壊させないわ
193But it'll be easier if you keep it.でも 心を 乱さないでね