Seleaf > Seleaf Casts > 黄色いリボン > John Agar / as Cohill

She Wore a Yellow Ribbon / コーヒル
砦のマドンナをめぐってNo3のペネル少尉と恋の鞘当を繰り広げる若くて意気のいい騎兵隊の中尉。

John Agar / as Cohill in "黄色いリボン"
1Just a moment, Mr. Pennell, if you please!ちょっと お待ちを
2Lieutenant, the post is closed.出入り 禁止です
3Sorry to spoil your outing, Miss Dandridge.外出 できません
4If you have complaints about my orders, Miss Dandridge,命令に ご不満があれば
5you may submit them to Major Allshard,提訴してください
6preferably in writing.書面でどうぞ
7You touch those reins and I'll slap you in the guardhouse.強行すれば 所だ
8Sir, I was merely following orders...自分は ただ 命令に・・・
9Yes, indeed.まったく
10Sir, I have denied Mr. Pennell permission to leave the post.ペネル少尉の外出を 禁じました
11Very good, Sir.了解しました
12You may pass Lt. Pennell, Sergeant.少尉は お通りください
13Where are you figuring on holding your picnic, Ross?どちらで ピクニック?
14Good morning.おはよう
15Yes, indeed.えぇ
16It's very lovely.すてきだ
17So, Ross hasロスのために
18branded you with his yellow ribbon.黄色い リボンを?
19I'd... I'd be very happy if Iもし もしかして
20thought it were for me.僕の ためなら
21Very happy indeed.とても うれしい
22I do indeed, Sir.はい ほんとうに
23Romantic, isn't it, Miss Dandridge?いい景色だろう!?
24Guidons gaily fluttering,軍旗が はためき
25bronzed men lustily singing,たくましい兵士が 歌う
26horses prancing,馬は 飛び跳ね
27bunions aching.足まめが 痛い
28We soon would be, if we didn't ease these mounts.馬を 休ませてるのさ
29Why don't you ride in the wagon?馬車に 乗ってれば?
30Oh, the men all said they'd rather have finger bowls.誰ひとり 文句言わない
31Haven't you already thrown enough dust in Penell's eyes?あいつに 関わりすぎだ
32Why don't you give him a chance?相手にしなけりゃ いいんだ
33Yes, Sir.了解
34Arapahos, Sir?アラパホでしょうか?
35But we'll lose half a day that way, Sir.半日分 遠回りです
36Yes, Sir.了解
37But the ladies may miss the stage, Sir.乗り遅れるなんて 言うからさ
38Huh.へっ!
39You'll be lucky if the old man talks to you in three days.運よけりゃ 3日もすれば 口を利いてくれる
40Yeah?なに?
41So, the Lieutenant Penell is still gonna resign.まだ 退役する気か?
42Imagine that, I'll tear it up.俺が 破いてやる
43Look, bub.いいか
44Every second Lieutenant is entitled to少尉は 誰だって そうさ
45three resignations during his first tour of duty.最初の行軍で 3度は やめようと思う
46That's right,そうだな
47I had forgotten your silver spoon.お坊ちゃんだったな
48But I'll bet Miss Olivia Dandridge hasn't, not for a minute.オリビアは お前とは 育ちが違う
49Why don't you take your hooks out of Ross Penell?どうして ペネルに 色目を使うんだ?
50He's got the makings of a fine officer.仕官の 素質が あるのに
51I'm telling you just the same.同じことを 君にも 言いたい
52Ross is a spoiled rich kid and the Army's his only chance.お坊ちゃんを 真人間にするのは 軍だけだ
53So if you can't take the Army, leave him alone.彼に 関わるな
54Yes, Sir.えぇ
55Miss Dandridge and her chaperone, bub.女性を 同行してるんだぞ
56Yes, Sir.了解
57Yah!やぁ!
58Why?なぜ?
59He's just another dogface soldier in dirty-shirt blue.一介の 兵隊にすぎん
60What's it mean to you whether he lives or dies?死のうが どうしようが 他人事だろ
61Did you ever dance with him back at the fort?いっしょに 踊ったりしたのか?
62Or speak to him?話しかけたか?
63Did you ever even look at him?見かけたことが あるのか?
64No, of course you didn't.ないだろ!
65No officer's bars, not a gentleman.仕官でも 紳士でもない
66You're glad about Quayne, certain.うれしかったって 言うのは
67But only because it puts the happy ending to the stories you'll take back East to your tea-parties.茶飲み話に なるからだろう
68Well,きっと
69now you can tell 'em you've seen it all.見たこと 全部 話すんだろ
70A real Indian fight,インディアンとの 戦い
71A man with an arrow sticking in his chest.胸を射られた 兵士
72That should make your tour just about perfect.いい 見物が できただろう
73Why? Why, no, Sir.えっ? ないです
74That is, yes, Sir.あっ あります
75My father, Sir, with a strap.父に ムチで
76Yes, Sir.はい
77I wouldn't go any further if I were you.出回るのは よくない
78You're almost across the footlights now.警戒地域だ
79Probably a hundred hostiles out there.敵が いっぱいいて
80Watching every move you're making.見張られてるんだ
81Think that's a whippoorwill?ヨタカだと 思ってるのか?
82Come on, Olivia,さぁ こっち
83let's go back.帰るんだ
84Olivia.オリビア
85The old man says, don't ever apologize.大尉の口癖は 謝るな
86It's a sign of weakness.弱さの 現われだと
87Butだが
88I'm sorry謝りたい
89for everything I've said and done.これまでの 言動を
90Oh, honey, I love you so much...愛してる
91Are you crazy, mister?いかれたか!?
92Button up that shirt, mister.ボタンを かけ直せ
93All right, mister. I'll accommodate you.そうか 相手になってやる
94Let's step over to the corral.こっちでやろう
95Sir, I... I decline to answer.お断りします
96Respectfully.申し訳 ありません
97Sorry, Ross.悪かった
98First squad! Second squad!第1隊! 第2隊!
99First squad! Fifth squad! Wheel out and form on the right!第1隊! 第5隊! 隊列を組め!
100Then we'll do it, Sir.任せてください
101Flint?フリント!?
102It took you nine years to call me that, Sir.そう呼んでいただくのに 9年かかりましたね
103It was well worth waiting for.待った 甲斐が ありました
104Captain Brittles!大尉!
105Glad to see you, Sir.会えて よかった
106We've been trailing them all day, Sir.24時間 監視してます
107It's a big concentration.大軍です
108Arapahos, Kiowas, Comanchesアラバホ キオワ コマンチ
109and those Cheyenne Dog Soldiers.それに シャイアン
110Eight or nine hundred of them.800か900は います
111And they're getting ready to strike.攻撃態勢を 整えてます
112We've got to strike first.先に 仕掛けましょう
113I'm glad the Major sent you, Sir.少佐が よく 派遣してくれた
114Then, then the orders haven't been changed?命令は 以前のままなのか?
115We still can't attack.攻撃命令は ない
116I don't need a written order from you.命令書は なくてもいいです
117Yes, Sir.はい
118It's twelve minutes to midnight, Sir.12時 12分前です
119Sir.隊長
120You'll be surprised to know that Miss Dandridge and I are...驚かれるかもしれませんが・・・