Seleaf > Seleaf Casts > 巴里のアメリカ人 > Gene Kelly / as Jerry

An American in Paris / ジェリー
第二次世界大戦でヨーロッパ戦線に派兵された画家を夢見る若者。戦後もそのままパリに居残り画業に励みながらもパトロンが付いて個展の道が開けるのだが・・・

Gene Kelly / as Jerry in "巴里のアメリカ人"
1This is Paris.ここは パリ
2And I'm an American who lives here.僕は アメリカ人
3My name, Jerry Mulligan,名前は ジェリー・モリガン
4and I'm an ex-GI.元 兵士
5In nineteen forty-five, when the Army told me to find my own job.大戦が終わっても
6I stayed on.居残った
7And I'll tell you why.わけを 話そう
8I'm a painter.画家なんだ
9All my life that's all I've ever wanted to do.ずっと 夢だった
10And for a painter, the Mecca of the world for study,画家にとって ここは聖地
11for inspiration and for living,刺激もあるし 糧もある
12is here on this star called Paris.それが パリ
13Just look at it.見てご覧
14No wonder so many artists have come here and called it home.芸術家が 集う都
15Brother, if you can't paint in Paris, you'd better give up and marry the boss's daughter.パリで やれないなら 諦めて 家庭を持て
16We're on the Left Bank now.こちら側は 左岸
17That's where I'm billeted.ここに 住んでる
18Here's my street.ここが 僕の 街
19In the past couple of years, I've gotten to know practically everyone on the block.みんな 知り合い
20And a nicer bunch you'll never meet.いい奴 ばかりだ
21Back home everyone said I didn't have any talent.アメリカじゃ 見込みないと 言われてた
22They might be saying the same thing over here, butここでも そう言われるけど
23it sounds better in French.悪い気は しない
24I live upstairs.部屋は この上
25One flight up.もうひとつ 上
26Wa llah!俺だ
27Those are three of my pals.僕の 友だちさ
28Etienne, Maurice and Jacques.エティエンヌ、モリース、ジャック
29I'm their man because I give them American bubble gum.風船ガムのおかげで 仲良しさ
30Oh, I have a lot of good friends in Paris.仲良しが 大勢いるんだ
31A lot of very good friends.いい奴 ばかりさ
32Good morning, Therese.おはよう
33Well, I could be better, Therese. I'm broke.パッとしない カラッケツさ
34That means I have no money.金が ないってことさ
35The trouble is when I'm broke I don't eat.文無しで 腹ペコ
36When I don't eat, I get tired and depressed.腹ペコで 落ち込んでる
37When that happens, the only thing that will help is wine and women.こういう時は 酒と女に限る
38Yes, but even in Paris that takes money which is what I don't have in the first place.パリだって 金次第さ
39Hi!やぁ
40How do you do?こんにちは
41Oh, I know you. I've heard you sing a thousand times. You're wonderful.あなたの歌 何度も聴きました すばらしい
42Excuse me.失敬
43Say, Adam, you wouldn't have three hundred francs on you, would you? I'm going to Montmartre and I need lunch money.金あるか? 昼飯代がないんだ
44No, no, no. Thanks. I never touch a guy unless I've known him at least fifteen minutes.いや まだ知り合って15分も 経ってない
45I wouldn't lend him money if I were you. He's a bum risk.アダムは 返したことがないぞ
46What's the matter with it?何が 悪い?
47Evidently the man doesn't like jazz.ジャズが 嫌いなんだ
48What else is there?他に 何がある?
49Old Vienna.古きウィーン
50Und mais wine.それに ワイン
51And Wiener schnitzel.子牛のヒレ肉
52Mein Herr.閣下
53Danke, danke.感謝 感謝
54Auf Wiedersehen.失敬
55Strauss'!シュトラウス!
56Pig!ブタ!
57My card!やるか!
58Yah, yah, yah.ヤー ヤー ヤー
59Raus!外へ!
60Ha, ha, ha, ha.ハハ ハ ハー
61La, la, la, la. La, la, la.ララ ララ ラッラ ラー
62By Strauss!シュトラウスを
63Hey, Marie! Comment va tu aujourd'hui?マリー 調子いいか?
64Beaucoup de touristes aujourd'hui, Marie?観光客の入りは いいか?
65Qu'est-ce que tu manges?何 食べてるんだ
66Okay! A tout a l'heure.あぁ 後で
67Relax, sister. I'm from Perth Amboy, New Jersey.大丈夫 俺は ニュージャージーから来てる
68Look honey, why don't you be a good little girl and move on?どいてくれないかな
69You're not going to buy anything. You're just blocking out the sunshine.買わないんだろ 邪魔なんだ
70I don't want you to discuss my work.話す気はないよ
71I'm not interested in your opinion of my work.君の意見に 興味はない
72If you say something nice, it won't make me feel any better and if you don't, it'll bother me.褒められても けなされても 不愉快だ
73Thank you. Good day.では これで
74Nah, go ahead. You're okay.どうぞ
75She's one of those third-year girls that gripe my liver.講釈好きの 学部生には むかつくんだ
76Yeah, you know, American college kids. They come over here to take their third year and lap up a little culture.アメリカの 女子大生が 留学で来てるのさ
77They give me a swift pain.頭痛の 種なんだ
78They're officious and dull.お節介で ウザイ
79They're always making profound observations they've overheard.聞きかじりの 知識を ひけらかすのさ
80Say, do you have a cigarette?タバコ 持ってる?
81Thanks.ありがとう
82Who does?誰だって いやさ
83Tough enough getting it from those who know.見る目がある人だって ごめんだ
84My first today.今日 1本目
85Your guess is right on the nose.当たり
86Thanks. So do I.でしょう
87Gee, I don't know.さて 決めてない
88Well, I never thought I'd come to the point where that would be an issue.売れるとは 思ってなかった
89Offer me something.値を 付けて
90Fifteen thousands francs?1万5千?
91For each?1枚で?
92That'll be good and satisfactory.ええ 十分です
93Are you sure you know what you're doing?本気なんでしょうね?
94I don't know, lady. I haven't changed any money lately.どうでしょ 為替には 疎くて
95What's the matter?どうしました?
96Well,じゃぁ
97come back tomorrow. It's a cinch they'll still be here.明日どうぞ 売れっこないから
98Fine. Is it far?.遠く?
99Jerry Mulligan. What's yours?ジェリー・モリガン あなたは?
100Milo?ミロ?
101Venus de.ビーナスか・・・
102Er.エーと
103Is, er, this yours?あなたの?
104Maybe I should've charged you more.もっと 吹っかけりゃ よかった
105Thanks.どうも
106Thanks.どうも
107Alright.ありがたく
108Hey, er,あのぅ
109how'd you come by all these worldly possessions? A rich husband or a rich father?一流品ばかりだ 旦那が リッチ?
110Yeah, what's he do?ほー 仕事は?
111I should've known.知ってればなぁ
112Really?ヘェー
113I didn't know there was so much in that racket.そんなに 儲かるのか!
114There must be.そうだろうな
115Look, look, here's a good place.こっちがいい
116Good light.光線の具合が いい
117Not too much sun. Okay?直射も 当たらないし な?
118Yeah? I'm glad.そりゃ うれしい
119Makes it easier to give up.諦めも つく
120Yeah, it's kind of hard for an artist to sell.手放すのは つらいものさ
121Well, a writer, a composer, they can always buy a copy of what they create. But with a painter, it's the original that counts.本と違って 絵は1つしかないから
122Once that's gone, it's out of his life.売れたら 永遠の別れ
123Look, I'm sorry. I didn't mean to stay so long.長居しました
124Goodbye then and thanks again.ありがとう ございました
125Why?どうして?
126I don't know.さぁて
127No.いいえ
128Okay.わかった
129Thanks.どうも
130Non, je n'ai pas de bubble gum.ないんだよ
131But demain,じゃぁ
132demain, les bubble gum pour tous.明日 あげるよ
133Ecoutez. Demain. Tomorrow. Il parle anglais.明日は ツゥモローだ
134Parlez anglais?英語か?
135Okay, okay. Silence! Silence!わかった 静かに!
136Silence. Faites attention.じゃぁ 始めよう
137Ecoutez. Je suis le professeur.先生だぞ
138Repitez apres moi. Door.真似して ドア
139Street!スツリーツ
140Lady!レイディ
141Window!ウィンドウ
142Flowers!フラワーズ
143Bonjour, nous sommes tres intelligents.賢いでしょ
144Nous parlons en anglais.英語の 勉強です
145Ah, monsieur le wise guy.おい やったな
146Pour toi, un mot tres difficile.もっと 難しく してやろう
147A very hard word.難しいぞ
148Massachusetts!マサチューセッツ
149Alors, maintenant, une chanson Americaine.じゃぁ 歌おう
150An American song.アメリカの 歌だ
151Dis-moi,真似して
152I got.アィゴット
153Bon.よし
154I got.アィゴット
155Good.いいぞ
156I got.アィゴット
157Tous ensemble!みんなで
158Bon.よし
159Et toujours la meme chose. I got.歌うのは それだけでいい
160Rhythm.リズムを
161Music.音楽を
162My gal who could ask for anything more?ステキな 彼女
163Daisies.デイジー
164In green pastures.牧場に
165My gal who could ask for anything more?ステキな 彼女
166Old man trouble.うるさい 年寄り
167I don't mind him.相手にしない
168You won't find him探したって
169round my door.近所にゃ いない
170Vous comprenez ca?わかるか?
171Rhythm.リズムを
172Music.音楽を
173My gal who could ask for anything more?ステキな 彼女
174Who could ask for anything more?彼女さえ いればいい
175La meme chose en francais.ここからは フランス語だ
176J'ai du rhythm.
177J'ai de la musique.
178J'ai ma cherie who could ask for anything more?
179J'ai des daisies.
180Dans green pastures
181J'ai ma cherie who could ask for anything more?
182Old man trouble.
183I don't mind him.
184You won't find him.
185Hanging round my door.
186Vous comprenez ca maintenant?
187I got!
188I got!
189Yeah!
190I got!
191Who could ask for anything more?
192La danse americaine!アメリカの ダンスだ
193C'est le time step.Cこれが タイム・ステップ
194Ah, oui. Le time step.そう タイム・ステップ
195C'est le shim sham.シム・シャム
196Ah.次は
197Charleston!チャールストン
198Je ne sais pas.さぁて
199Choo-choo train!チュチュ・トレイン
200Soldier!ソウルジャ
201Napoleon!ナポレオン
202Cowboy!カウボーイ
203Yaa!ヤー
204Aeroplane!エアロプレイン
205Who could ask for anything more?もう 十分だろう?
206C'est tout.おしまいだ
207Good evening.こんばんは
208Fine, fine.えぇ
209Do you, er, live here all the time?ここには ずっと?
210That's, er...それ・・・
211quite a dress you almost have on.ドレス はだけてるね
212What holds it up?よくも ずり落ちないね
213Cheers.乾杯!
214I see it's a formal brawl after all.フォーマル パーティー向きだな
215Well, the more formal the party is, the less you have to wear.フォーマルなほど 露出するから
216Where is everybody?みんなは?
217Downstairs?下の部屋に?
218What about that extra girl?取って置きの 娘は?
219Oh, you mean, the party's just you and me?つまり ふたりきり?
220Oh, I see. Well, that'sそう言う ことか
221kind of a little joke, isn't it?からかったのか?
222Well, lady,それじゃぁ
223here's your dough back.お金は 返す
224I'll take my pictures and run along.絵は 持って帰る
225Wait, my foot! You must be out of your mink-lined head!バカにしないでくれ
226I know I need dough, but I don't need it this badly.そこまで 落ちぶれちゃいない
227If you're hard up for companionship they have guys in town who do this kind of thing for a living. Call one of them.男が欲しいなら 他を 当たってくれ
228What's so funny?何が おかしい!?
229Well, it, er, certainly is a roundabout way to do it.それにしては 手が 混んでる
230No.あぁ
231It'll be the first time anybody ever did.初めてのことで
232How's the food downstairs?下の レストランで 食事は?
233And probably very expensive.高く つきそうだ
234Yeah.いや
235Let's go someplace I can afford.俺が出すから 安いところに
236It better not be.それがいい
237I'd like to show a little profit at the end of the day.少しは 蓄えないと
238How long did it last?長いこと いっしょに?
239I'm sorry.気の毒に
240Oh.おや
241Well, if he was the dog you said he was, you must have been glad to get rid of him.そんな奴 別れて 良かったじゃないか
242Except that it would have been much more satisfactory if you could have kissed him off.こっちから 捨ててやりたかったんだろう
243You know, you should get married again. You need it.再婚した方が いい
244Everybody does.みんな そうしてる
245Everybody has to have someone to account to. Es, especially when you don't work. It keeps the personality together.頼れる相手が 必要さ それに 無職だし
246What?どんな?
247It sounds great, but what's in it for you?うれしいけど 望みは?
248Hello.やぁ
249Anything you like.お好きに
250Who are the Jansens?ジャンセンって?
251What are they like?どんな 人?
252Death.うんざり
253Oh, hello.こんにちは
254Hum.えっ
255Oh, well, I'm having a private showing tomorrow on a corner in Montmartre.明日は モンマルトルの角に いる
256Yea.えぇ
257Well, that's cozy.それは よかった
258Say, there's a very special doll sitting over there. Do you happen to know who she is?後ろの美人 ご存知?
259She sure is.でしょう
260Lise.リズだ
261Her name is Lise.彼女の 名前
262Lise! I didn't see you sitting here!リズ ここで 会うとは!
263Gosh, what a pleasant surprise! Why, just the other night, my wife and I were talking about you and wondering what happened to her.妻と 話題にしてたところさ
264I'm Jerry Mulligan.ジェリーです
265Lise, let's go around the floor once for old time's sake. Do you mind?踊ろう 構わないでしょ?
266Now, now, now, don't get angry. This was perfectly harmless.まぁ いいから 悪意はない
267I haven't been able to take my eyes off you since I walked in to this smoke factory.君に 釘付けに なったんだ
268And I don't have a wife.妻がいるのは ウソさ
269I just threw that in to make it look respectable.もっともらしい話に したかっただけさ
270In a minute.もうちょっと
271It's very clear.これぞ まさしく
272Our love is here to stay.愛し合う ふたり
273Lise, Lise.リズ
274I swear this is the first time I've ever done anything like this.こんなこと 誓って 初めてだ
275Well, at least as a civilian.戦時中は 別にして
276I.. I, I just had to meet you.知り合いに なりたかったんだ
277I thought you were bored with them.飽き飽きしてただろ
278You sure looked it.そう見えたから
279Ouch.痛っ
280The elements are against me.めぐり合わせが 悪いな
281Lise, it was swell seeing you again and I will tell Elaine to call you.会えてよかった 妻に電話させるよ
282What was your phone number? I... It just slipped my mind the moment you said it.電話番号は 何だったっけ もう 忘れちゃった
283Thank you.ありがとう
284Good night.おやすみ
285Hi.やぁ
286Don't I owe you something for the wine?代金は?
287Good night.さよなら
288It's very clear.これぞ まさしく
289Our love is here. That was fun, wasn't it?愛し合う ふたり・・・楽しかった
290Yeah. That's a fascinating place.いい店だった
291I'd like to hang around there for a while and paint it.しばらく通って 絵を描こう
292Hey, wait a minute, honey.ちょっと 待った
293Don't try and tell me how and what to paint. I don't like that.絵については 口出ししないでくれ
294Rude?無礼?
295I was? Well, I didn't mean to be. I'm sorry.そんなつもりは なかった 謝る
296Yeah.わかった
297Yeah, that's clear. That's very clear. Stop the car, please.よくわかった 車を止めてくれ
298I am getting out.ここで 降りる
299It's been fun.楽しかったよ
300I'm sorry you got stuck with the two pictures.絵を買わせて 悪いことをした
301Thanks a lot.そりゃ どうも
302Er, allo.もしもし
303Est que mademoiselle Lise e la, s'il vous plait.リズ いますか?
304Da doo doo...ラ ラ ラ
305Ah, Lise?リズ?
306Jerry Mulligan.ジェリーだ
307I met you at the Cafe Flodair last night. Remember?昨夜 カフェで会った
308Yeah, me.そう
309Er, look, Lise, it's a beautiful day out and I thought I...いい天気だから・・・
310I could drop by and. . .そっちに寄って・・・
311Er, Mulligan.モリガン
312Good morning. Eh...おはよう
313would you, eh, care for...よければ コーヒー・・・
314I know of him. Why?知ってるけど・・・
315That's wonderful.そりゃ 結構
316Well, that's a long way off.ずっと 先のことだ
317Oh, yes it is. I, I don't have near enough for an exhibition and the ones I do have...まだ 絵が 少ないから・・・
318You, er, don't waste any time, do you?先走って 無駄に ならなきゃいいが
319Well, uh, I've something to do this morning, but, er, I could meet you.用があるから その後なら
320Alright.わかった
321Okay.オーケー
322Oh, forget it.忘れろよ
323I did.忘れたよ
324Excuse moi, er, ca va vous Mademoiselle...こんにちは お嬢さんに・・・
325Ca ne fait rien.もう いい
326Er, thank you, but, er, what I want is at this end.こっちに 用があるんだ
327That's an excellent idea.いい 考えです
328Why don't you let me help you, lady. After all, I'd have the man's point of view.男性の私が お役に立てるかも
329Not bad.悪くない
330Oh, this is it.こっちだ
331Nuit d'Amour.情熱の夜
332Night of Love. No contest, lady.文句なく これ
333You wear that and the Frenchmen will never let you go back to Milwaukee.これだと フランスの男が 離しませんよ
334You'll need protection.男が 寄って来ますよ
335You know what you can do for me. Go out with me.決まってるだろ ちょっと 出よう
336Well, that, er, finger on your left hand is awfully naked.指輪が ない
337But I have. You've only seen the aggressive side of me. Oh, I, I have a lighter side. I'm loaded with charm. I go to parties and put on hats and do funny things. You see? What do you say? Come on.まだ 見せてないだけさ パーティーじゃ こんな具合だぜ
338Oh, I can't. I...だめなんだ・・・
339How about dinner?夕食は?
340You have a date?約束でも?
341Well,じゃぁ
342what about after dinner? Say, nine o'clock?その後 9時は?
343Good, I'll pick you up.迎えに行くよ
344Okay, er...じゃぁ
345do you know the Cafe Bel-Ami?カフェ・ベラミは?
346Yeah.あぁ
347I'll see you there at nine, okay?そこで 9時に
348Mademoiselle,お嬢さん
349there is no happier man in Paris than Monsieur Mulligan.パリで 一番の 幸せ者だ
350At this moment.今のところ
351Madame,奥さま
352you're delicious!いい 香りです
353Tra, la-la, la-la, la.トゥラーラララララー
354Tra-la, la , la, la-la, la.トゥララー ラララー
355Tra, la-la, la-la, la. Tra-la, la-la, la.トゥラーララ ラララー
356This time it's really love. Tra, la-la, la.今度のは 本物の 恋だ
357I'm in that blue above. Tra, la-la, la.天にも 昇る心地
358She fills me full of joy. Tell me, papa.彼女のおかげで 幸せ一杯
359Am I not a lucky boy. Tra-la, la-la, la.ツキが 回ってきた
360Just listen to my heart. Go pit-a-pat胸の鼓動も ドッキドキ
361It started from the start. I fell like that.運命の 出会い
362Hum it, strum it, sing it, drum it. What a thrill I'm getting from it. Tra, la-la, la-la, la.弾いて 歌って 心 ウキウキ
363This time it's really love. Tra, la-la, la.今度のは 本物の 恋だ
364I've got Le grand amour. Dites-moi, papa.ついに 手に入れた あふれる この想い
365She's got but everything.あの娘が すべて
366She's like a breath of spring.あの娘は 春の いぶき
367Hum it, strum it, sing it, drum it.弾いて 歌おう
368Rah, rah, sis, boom, bah.フレ フレ オイチ ニ サン
369Swing your partner with a tra-la, la.ブン ブン 振り回せ
370Hum itハミング
371Strum it弾け
372Sing it歌え
373Drum it打て
374What a thrill I'm getting from it.ビリビリ しびれるぜ
375Tra-la, la, la, la, la, la.トゥラー ラララー
376Hello.やぁ
377Ah, would you, er...座る?
378I wasn't sure you'd come.来てくれるって 思ってなかった
379I thought maybe you'd just said yes to get rid of me.すっぽかされるんじゃないかと
380Not that it would have.そうなってても 諦めないけど
381Ah, what would you like?何にする?
382Why, no.いいけど
383No, no, er...いや
384That's quite all right. I didn't much feel like sitting there anyhow.いいさ 雰囲気 よくなかったし
385Let's walk along the river.川沿いに 歩こう
386I have a big thing for this spot here.ここは お気に入りなんだ
387One of these days I'm going to paint it.そのうちに 絵にする
388Uh huh.あぁ
389There are those, dear lady, who will tell you I don't paint like one either.俺のは 絵じゃないって言う奴もいる
390But that doesn't bother me. Discouragement stimulates me.でも 叩かれるほど 燃えるんだ
391Yes, you do, don't you?やっぱり そう 思われてたか
392But mark me well, one of these days, the world will ring with the name of Mulligan.だが 見てろ 今に有名になる
393Picasso will be remembered as the forerunner of Mulligan.ピカソなぞ 俺の足元にも 及ばなくなる
394This tree will be famous because it was painted by Mulligan.この木は 俺が描いたと 名物になる
395When will this golden age... well, it is hard to say. It's hard to say.さぁて いつのことやら
396Our civilization has a natural resistance against improving itself.天才は 今の世に 受け入れられないからな
397It might take quite a while.当分 先のことだろう
398Quite a while.ずっと 先だ
399How do you feel now?少しは ほぐれた?
400Well, a moment ago you were acting like the police were after you.さっきまで 硬い 表情だった
401Muh.ウン
402Why?どうして?
403No, no. Never mind, never mind.いや いい
404Don't try to think up what to tell me.言いにくいなら いいんだ
405I don't have to know.知らなくて いいんだ
406It's your business.深入りは しない
407Oh.おっと
408Candy. Would you like some?アメ なめる?
409Go ahead.いいじゃないか
410Try.食べろよ
411The night's young.夜は これからさ
412We should live dangerously.冒険 しなくっちゃ
413Hee hu hmm.ヒフフー
414La da da dee doo.ラーララ リー ロー
415Hi hu hmm.ハィ フフー
416Well,エー
417in America,アメリカじゃ
418Saturday night's the big night.土曜の夜は お祭りさ
419No work, no school.仕事も 学校も ない
420When you get home, no money.一夜明けると 金もない
421In America, everybody catches cold on Sunday.みんな 風邪を 引くんだ
422Well, sometimes, sometimes.あぁ たまに
423What about you? Aren't you sick of the life and times of Mulligan?君は どうなんだ? 僕の話は 飽きただろう?
424Oh, well, you're gonna have to get over that.そりゃぁ 乗り越えなくっちゃ
425Well, er, with a binding like you've got, people are going to want to know what's in the book.装丁がいい本は 中を見たくなるだろう
426Well, er, primarily, it means you're a very pretty girl.きれいな娘だって ことさ
427Yes, you are.そうさ
428I, er, heard it on the radio.ラジオで 言ってた
429Doesn't everybody tell you that?みんなに 言われないか?
430Honey, believe me, I'm no enemy.僕は 君の 味方だ
431Lise,リズ
432I don't know whether you're a girl of mystery, or...何か 秘め事があるのか
433just a still water that doesn't run deep. But...それとも 無口なだけか
434There's one thing I can tell you.どっちにしても 確かなことは
435If I'd have been around sooner, you'd know by now that...今更かも知れないが
436you're very pretty.ほんとうに きれいだね
437And I'm not making fun with you.本心だよ
438It's very clear.はっきり わかる
439Our love is here to stay.二人の 愛が
440Not for a year.限りなく
441But ever and a day.ずっと 続く
442The radio and the telephone. And the movies that we know.ドラマや 映画の中じゃ
443May just be passing fancies.一時の 気まぐれ
444And in time, may go.時と共に あせて行く
445But oh, my dear.でも お嬢さん
446Our love is here to stay.二人の愛は いつまでも
447Together we're going a long long way.手を取り合って 行こう
448In time the Rockies may crumble. Gibraltar may tumble.たとえ 山が崩れ去って
449They're only made of clay.土くれになろうと
450But...それでも
451our love is here to stay.二人の愛は いつまでも
452Eleven o'clock.11時
453Where?どこへ?
454Wait a minute. When will I see you again?次は いつ 逢える?
455Lise, we have to see each other again.また 逢わなきゃ
456Tomorrow night.明日の 夜は?
457No. I can't.だめだ
458I tell you, Saturday morning I'm at the Ecole des Beaux-Arts. I'm finished at noon. Will you meet me there?土曜は 朝から学校で 昼に終わるけど
459Saturday. Yes, I will.じゃぁ 土曜に
460Thanks.そうか
461You're crazy. She isn't interested in me. She's just a goodhearted kid who likes the way I paint.気を回すなよ 絵が気に入ってるだけさ
462Hello, Therese.やぁ テレーズ
463I don't intend to.わかってる
464I don't have to make love...そんな気は ない・・・
465Who are we going to see here?誰に 会うんだ?
466Well, what is all this?いったい ここは?
467I've got a studio.アトリエなら 持ってる
468I can't afford a joint like this.とても 払えない
469Because I ain't got any.実入りが 悪いから
470And when you ain't got any, it takes on a curious significance.お金持ちには わかりっこない
471Three months? What do you mean?なぜ?
472My exhibition個展だって!?
473in three months?3ヵ月後に?
474Wait a minute, wait a minute.ちょっと 待ってくれ
475Hold everything. Look,とにかく
476sit right down here and let's see if I can explain this thing to you.座って 話しを聞いてくれ
477Now look, more than anything in the world I want to have an exhibition.そりゃぁ 個展は 開きたいさ
478But it's got to be when I'm ready.でも すぐってわけには いかない
479When my stuff is good enough to show to the public and critics.納得の行く作品が できてからだ
480Er, you can't set a production date for a thing like that.先に 日取りを決めるなんて ありえない
481Don't you understand? I, I'm not manufacturing paper cups.わかるだろ? 紙コップを作るのと わけが違う
482Yeah.そうかい
483Yeah, but three months.それにしても 3ヶ月とは・・・
484Well, that doesn't matter. It, it...それは 大丈夫さ ただ・・・
485I'll do it. On one condition.条件がある
486I pay you back.借りは 返す
487Now, I got you.もう 俺のものさ
488Let's take a cab over to the Bois.タクシーで 行こう
489Vingt-sept Rue St Georgesサンジョルジュ 27番通り
490I want to drop my stuff off.荷物を 下ろすんだ
491When do you have to be back?どのくらい 大丈夫?
492In an... well, gee, that's not much time.1・・・たったの?
493What kept you? Why were you so late?どうして 遅れたんだい?
494What?何?
495Well, I suppose it's just as well.好都合だ
496Nothing.何でもない
497Look,あのな
498if you don't want to talk about it, okay.君も 話したくないこと あるんだろう
499Let's let it go at that.それでいいじゃないか
500It's where I live. I'll be right back.俺の アパートさ すぐ 戻ってくる
501I just want to leave my things.荷物を 置いてくるだけさ
502Be back in a minute.すぐ戻る
503Busy, busy.忙しいんだ
504Say, Georges, give these to Therese to put in my room, will you. I'm in a hurry.悪いが 部屋まで頼む 急いでるんだ
505I can't. I've got someone waiting in a cab. I'll see you later.待たせてるんだ またな
506Bonjour.やぁ
507Je pense que les critiques vont m'assassiner.コテンパンに 批判されるさ
508Yeah.あぁ
509I got woman trouble.女さ
510That was her in the cab.タクシーに乗ってた
511Oh, merci.ありがと
512What are you talking about?何の 話だ?
513No... That's a different girl.違う 別人だ
514Adam,アダム
515I'm hooked.ぞっこんなんだ
516That girl's it.さっきの 娘に
517She's worthy of anyone. She's wonderful.それほど ステキさ
518What gets me is, I don't know anything about her.まだ 何も 知らないんだ
519We manage to be together for a few moments and then off she goes.やっとデートしても すぐ帰ってしまう
520Sometimes we have a wonderful time together, and other times it's no fun at all.楽しくもあるが 辛くもある
521But I got to be with her.でも 一緒にいたい
522Yep.あぁ
523Lise Bouvier.リズ・ブビエル
524Hiya, Hank.おや ハンク
525Congratulations, Hank. I'm glad somebody around here's happy.おめでとう うれしいよ
526Oh, nothing.いいや
527It's pretty complicated, Hank. I'll make it brief.長いんだが 手短に 話そう
528There's a gal who's sponsoring meパトロンの 女性がいるんだ
529and she's really helping me a lot, but...よくしてくれる
530She's stuck on me.俺に 気がある
531Now, there's a girl I'm stuck on.俺は 別の女に 惚れている
532She doesn't know about the first one.パトロンの ことは 話してない
533Now wait.まぁまぁ
534The girl I'm stuck on has got something she can't tell me about. So we go out together and go out together and get nowhere.その女も 隠し事があって すれ違うんだ
535I think so.たぶん
536I have no problems?問題 ないって!?
537No, not in so many words.いいや はっきりとは
538Well, you know how it is, when you don't know what goes, you're afraid to get hurt.彼女の 気持ちが分からなくて 言い出せないんだ
539Really?本当か?
540Sure, sure.そうさ
541Is it as simple as that?そんなに 簡単か?
542In a little while.すぐに
543I'll do it. Thanks, Hank.やるさ
544Adam, he's right. There's nothing like it.その通りだ! 最高だ!
545C'est magnifique.なんと 偉大な!
546'S Marvelous.みごとだ
547'S Awful nice.すごいぞ
548'S What I love to see.夢で 見たい
549You can't blame me for feeling amorous.色ボケなんて 言わせない
550Oh, 's Wonderful.なんと すっばらしい!
551'S marvelous.なんと 偉大な!
552That she should care for me.あの娘は 僕に めろめろ
553'S Wonderful.なんと すてき
554'S Marvelous.なんと 偉大な!
555'S Awful nice.すごいぞ
556'S Paradise.理想郷だ
557You can't blame me for feeling amorous.色ボケなんて 言わせない
558'S Wonderful.なんと すてき
559'S Marvelous.なんと 偉大な!
560that she should care for me.あの娘は 僕に めろめろ
561'S Wonderful.なんと すてき
562'S Why I fell.ビンビン 感じる
563'S What I seek.ビンビン 来てる
564'S What I want.これを 待ってた
565From head to toes.上から下まで
566'S Marvelous.なんと 偉大な!
567That she should care for me.あの娘は 僕に めろめろ
568Lise!リズ
569Lise,リズ
570Lise, Lise, Lise, Lise!リズ リズ リズ リズ
571I have something to tell you.話が あるんだ
572Lise,リズ
573I love you.愛してる
574Do you hear? I love you and everything's going to be all right! I know it is.聞こえたかい? 愛してるんだ
575What do you mean?どう言うこと?
576You're getting...君が・・・?
577Uh, Lise, you...リズ・・・
578Lise, you're in love with me, aren't you?愛して くれてたんじゃ?
579It doesn't matter?そんな バカな!?
580Who?誰?
581Sure.わかった
582Well, it's okay, I...しかたない 実は・・・
583There's a woman who'sある 女性に
584helping me a lot援助してもらってるんだ
585who means so much to me. I wouldn't want to lose her for anything.僕には 大切な 存在なんだ
586My work's僕にとって 仕事は
587so important now.大事なんだ
588Good luck.じゃぁ 元気で
589Goodbye, Lise.さよなら
590Hi.やぁ
591What are you doing tonight?今夜は 暇?
592How about breaking it?キャンセルすれば?
593You know, some day you look exceptionally pretty.いつになく きれいに見える ことがある
594This is one of your best.今日が 最高だよ
595You and I are going out tonight.いっしょに 出かけよう
596I'm going to take you to the Art Students Ball. Have you ever been to one?美術学校のパーティーさ 行ったことある?
597You'll love it. It's jet-propelled New Year's Eve, and everybody in Paris will be there.みんな集まって 大晦日を 祝うんだ
598Never mind. I'll take care of all that. Leave it to me. Tonight's my night.大丈夫 任せてくれ
599You are.あぁ
600Haven't I ever mentioned it to you?そう 言って なかったっけ?
601You're going to hear a lot about it from now on.これからは 何度でも 言うよ
602I'll be back soon. I gotta take care of everything.すぐ戻ってくる 任せてくれ
603I want some champagne!シャンペンを 飲もう!
604Come on!こっちだ!
605Well, the vanishing American!探してたんだ
606Who?名前は?
607That's Adam Cook. He's a concert pianist.ピアニストの アダム
608It's not funny. He's never given a concert.演奏会を 開いたことないから
609Hi, Hank!ハンク!
610Oh, what a pleasant surprise.驚いたな
611How do you do?はじめまして
612And Miss Roberts.こちら ロバーツ さん
613Milo, this is Henri Baurel and fiancee.こちらは アンリと婚約者
614Well,ほぉ
615that sounds very romantic.いいじゃないか
616Nice to have met you.お会いできて よかった
617Yeah, it worked out great.あぁ 役に立ったよ
618I don't know.さぁ 知らない
619Milo.ちょっと
620Milo, I'm a fake.騙してた
621I'm not full of life and good spirits. It's just the reverse.ちっとも 楽しくなんか ないんだ
622I shouldn't have brought you tonight. I am sorry.連れて来るんじゃ なかった
623Yeah.あぁ
624I'm in love with her.愛してるんだ
625I didn't know you were getting married so quickly.急な 結婚だね
626Tomorrow?あした?
627You'll always be standing next to me, Lise.ずっと 心に しまっておくさ
628Paris?パリ?
629No,そんなことない
630not this city.パリだから
631It's too real and too beautiful.こんなにも 美しい
632Never let you forget anything.忘れるなんて ありえない
633Reaches in and opens you wide and心の奥に 刻まれてる
634you stay that way.君も そうさ
635I know.わかってる
636I came to Paris to study and to paint it.絵を学びに パリに来た
637Because Utrillo did and Lautrec did and Rouault did.ロートレックや ルオーと 同じさ
638I loved what they created and I thought something would happen to me, too.彼らのように いい絵が 描きたくて
639Well, it happened all right.確かに そうなったさ
640Now what have I got left?でも 何が 残った?
641Paris.パリさ
642Maybe that's enough for some, but it isn't for me anymore.ここには もう 何もない
643Because the more beautiful everything is, the more it'll hurt without you.君のいない パリなんて つらいだけだ