Seleaf > Seleaf Casts > 巴里のアメリカ人 > Oscar Levant / as Adam

An American in Paris / アダム
アメリカから来た苦学生で奨学金を打ち切られながらもピアノに打ち込んでいる。

Oscar Levant / as Adam in "巴里のアメリカ人"
1And I am one of them.俺が そのひとり
2Adam Cook is my name.名前は アダム・クック
3I'm a concert pianist.ピアニストだ
4That's a pretentious way of saying I'm, hm,と言うと 聞こえはいいが
5unemployed at the moment.仕事は 回ってこない
6I live in the same brick pile with, er, young Rembrandt.住まいは 若きレンブラントと 同じ
7Nah, that's not me.これじゃない
8He's too happy.こいつは おめでたい 奴さ
9I'm over here on a scholarship.僕は 奨学金で やって来た
10Last year, I won the Hackenwall prize and was sent abroad to study.去年 賞を取ったおかげさ
11That's the eighth fellowship I've won. And you know something?でも8度目なので うんざりしてる
12I'm getting pretty homesick.故国に 帰りたい
13Not only that, but I'm beginning to feel like the world's oldest child prodigy.昔の神童も 今じゃ オヤジさ
14You know, one time I ran out of fellowshipsある時は 奨学金が もらえなくて
15and had to go to work for a living.働いたこともある
16I had to stop because I discovered I was liking it and I didn't want to become a slave to the habit.それもよかったけど 癖になりそうで やめた
17It's not a pretty face, I grant you.確かに イケメンじゃない
18But underneath its flabby exterior is an enormous lack of character.と言って たるんだ風貌に 魅力はない
19I like Paris.パリは 気に入ってる
20It's a place where you don't run into old friends.知り合いに 会わなくてすむ
21Although that's never been one of my problems.と言うほど 知り合いは いないが
22Strangely enough, I made a friend over here once.不思議なことに ここで 友ができた
23I worked for him.仕事仲間だ
24His name was Henri Baurel.名は アンリ・ボレル
25You know, the French music hall star?フランスの 有名歌手だ
26You used to sing it a tone higher.キーが 下がったぞ
27No, I'll be right down.いや 降りて行く
28Hey, Georges. Some coffee!ジョージ コーヒー頼む
29Henri!アンリ
30Henri!アンリ
31Don't kiss me. You'll spoil my makeup.キスは よせ 化粧が 崩れる
32You look great, Hank.りっぱになったな
33What're you doing?何があった?
34Taking injections?整形でも したか?
35I hear your show's a big hit.ヒットしたそうじゃないか
36Naturellement.当然?!
37Last March. I phoned you, but there was no answer.3月 電話したんだぞ
38I'd have phoned you again, but I was afraid you might be in.でも 連絡が つかなかった
39Les brioches. Coffee, please.パンと コーヒーを
40Same old concert.相変わらず 演奏さ
41When I can't figure out any more reasons not to.あては ない
42Coffee, please.コーヒー 頼む
43Why didn't you take her to an eye doctor?目医者に 連れて行けよ
44Incidentally,それにしても
45who's Lise?リズって 誰だ?
46That's the second time that name has come up.さっきから 2度目だぞ
47Are you married?結婚か?
48Hm, pretty.かわいいな
49Very pretty.かなり いい
50She looks familiar.見覚えある
51Jacques Bouvier? Oh, Jacques Bouvier Yeah.ジャック ブビル? あぁ ジャック ブビル
52My coffee.俺の コーヒー
53Mon cafe,俺の コーヒー
54Your house?君の家にか?
55She's a little young for you, isn't she, kid?お前には 若すぎるだろう
56She's getting on.もうすぐだが
57What's she like?どんな娘だ?
58Sounds tiresome. Kind of a wild kid, huh?うっとうしい お転婆娘だな
59Well, you she said she was...だって お前が・・・
60Very simple.素直!?
61I prefer not to discuss the matter any further.こんな話は もうよそう
62Very spiritual type, huh?内向きな娘か?
63She seems to be a lusty, young lady.艶っぽい娘だな
64An old-fashioned girl, huh?古風な娘か?
65Always yakking it up?よく しゃべるのか?
66Doesn't all that reading make her moody?陰気なのか?
67Look, let's start all over again, shall we?もう一度聞くが
68What's she like?どんな娘なんだ?
69Hi!やぁ
70Jerry,ジェリー
71this is Henri Baurel. Jerry Mulligan.こちら アンリ・ボレル、ジェリー・モリガン
72Sorry kid. I bought a postage stamp this morning and it broke me.さっき 切手を買ったんで オケラだ
73I've known him fifteen years.俺は もう15年 付き合ってる
74Lend me three hundreds俺が 借りよう
75He's against it.大嫌いさ
76I know what he likes. He's strictly a three-quarter man.ワルツが お好きなのさ
77Franz Josef!フランツ・ヨセフ
78Kaffee with schlagsahneウィンナコーヒー
79Eine kleine Nachtmusik.アイネ・クライネ・ナハトムジーク
80Mein Herr.閣下
81Bitte, bitte.どうも どうも
82Dogイヌ!
83Ohhh!やられたぁ!
84Mein kleine Liebchen!かわい娘ちゃん
85Gentlemen!諸君!
86The Emperor!皇帝!
87One's company, two's a crowd.うるさい
88You get it?聞こえたろ!
89Disappear! Don't you see I'm busy?帰れ 忙しんだ
90Hit the boulevard!外で やってくれ
91To me you're full of Blah, blah, blah!くっだらない たわごとだ
92Cherchez la fame toujours. Ooh-la, la-la, la, oui!女の尻ばかり 追いかけて
93Is there a dowry?持参金は?
94Wow, you'll be sorry.お前は ため息
95Nothing good can happen from it徒労に 終わるだけさ
96Tra, la-la, la-la, la, la.トゥラーララ ラララー
97Look! One hand.見ろ! 片手だ
98Hum itハミング
99Strum it弾け
100Sing it歌え
101Drum it打て
102Hello.もしもし
103What's new, huh?変わりないか?
104Guess.当ててみな
105Wrong moment?間が悪い?
106You make me feel like a rejected child.のけ者に するなよ
107Hey, er, when's the new number going into the show?新曲は いつお披露目だ?
108What are you having a party? Do you need an extra man?パーティか? 行こうか?
109Give me a rundown on that menu, will you?メニューを 教えろよ
110What're you having to eat?何を 食べてる?
111Wow!わぉ!
112Listen, I can drop everything and be up in ten minutes.すべて放り出して 飛んで行くよ
113Er, that is, er, if I'm not intruding.お邪魔じゃ ないだろう?
114I'm hungry.腹 空いてるんだ
115I don't think I'll fall in love today.今日も 出会いは ないさ
116Your limousine is here, sir.お迎えの リムジンが
117This, uh,あれは
118sponsor of yours,スポンサーだろ
119what does she want from you in return?何が 見返りなんだ?
120Don't tell me. I shock easily.言わなくていい ショックが 大きい
121Hm.フーン
122That's real dreamy of her.うまい 話だな
123Tell me, when you get married, er,結婚しても
124will you keep your maiden name?養ってもらうのか?
125Bravo!すばらしい!
126Bravo!ブラボー!
127Bravo!ブラボー!
128Colossal! Encore! Encore!アンコール!
129Magnifique!すごいぞ!
130Bravo!すばらしい!
131Bravo!ブラボー!
132Hi, kid.よぉ
133What's your rush?急いで どうした?
134Hey Jerry, sit down. Have some coffee.まぁ 座って コーヒーでも
135Have some coffee. You have time now.時間が 空いただろう コーヒーでも 飲め
136Georges, two coffees.コーヒー 2つ
137Hiya, kid.よぉ
138So your exhibition's set for next month, huh?来月だそうだな?
139What are you so glum about?何か 悩みか?
140Well, that proves you're a man男の アカシさ
141I told you this sponsoring business was complicated. You see what happens today? Women act like menパトロンは 厄介さ まして 女だ
142and want to be treated like women.色恋が 避けられない
143That girl in the cab. The suntan queen.タクシーにいた 例のご婦人
144Hm, you're a busy little man these days.ご盛んなことだ
145Is she worthy of a struggling young artist?それほどの女なのか?
146Yep, you're hooked.惚れたんだな
147What's her name?名前は?
148Pfffft.プッ
149Georges, some brandy.ブランディーだ
150And some cleaning fluid.水も
151My guest.どうぞ
152That's great.そりゃ すごい
153Tell us something cheery.聞かせてくれ
154You're what?お前が!?
155Georges, another brandy. When was this decided?酒をくれ いつ 決めた?
156Did I ever tell you about the time I gave a command performance for Hitler?ヒトラーの前で演奏したこと 話したっけ?
157So far.そうだな
158Where'd they go?まさか!
159That many times?チャンスは 何回も あるのか?
160I don't know. This is my first.さぁ 初めてなんだ
161Jerry Mulligan, a buddy of mine, made me come.友だちの ジェリーに 誘われたんだ
162Yeah, here.どうぞ
163To Jerry.ジェリーに 乾杯
164May his name survive his folly.あの バカに 乾杯
165He's about to give a show. He's a painter.個展を 開くそうだ
166He'll get it in the neck.ひどい目に 遭うだろうさ
167He's got a sponsor who's got more nerve than she has cash.ずうずうしい スポンサーが いるんだ
168Well, Charmaine, this is farewell!これで お別れだ
169Let's not say au revoir,また 今度とは 言わない
170just goodbye forever.これっきりだ
171I know you are.知ってる