| Ray Collins / as Arch in "Vengeance Valley (1951)" | |
| 1 | Well! | やぁ |
| 2 | Welcome home, boys! | もどったか |
| 3 | You look fit, son! | 元気そうだな |
| 4 | How are you, Owen? | どうだい 調子は? |
| 5 | Got the misery. Same as every winter for twenty years. | 冬は ずっと こんなもんさ |
| 6 | Well, thank you Mr. Willoughby. | ありがたい |
| 7 | Kansas City. | カンザスさ |
| 8 | How'd it go? | うまく行ったのか? |
| 9 | You got a wife waiting for you. | 女房が 待ってるんだぞ |
| 10 | Good night, son. | お休み |
| 11 | Boy looks trim. | 引き締まってきたな |
| 12 | He's got a lot to make up for. | これまでの 埋め合わせだ |
| 13 | Well it | どうやら |
| 14 | sounds like you're giving notice, Owen. | 含みがある 言い方だな |
| 15 | Oh, if you're not comfortable here we... | 居心地が 悪いのなら・・・ |
| 16 | You really mean it. | 本気なのか? |
| 17 | Owen, | オーウェン |
| 18 | how do I say this? | 何と言っていいか |
| 19 | When I took you, it was for Lee. | リーのために 居てもらった |
| 20 | I couldn't get around outside and raise my own boys, so I picked you to do it for me. | 出歩けない俺の変わりに 面倒を見てもらった |
| 21 | What I didn't know then was | そのときは 気付かなんだが |
| 22 | that I needed you too, | 俺にも お前が 必要だった |
| 23 | need you now. | ここに 居てくれ |
| 24 | Good night. | お休み |
| 25 | All but Mrs. Burke's. | バーク婦人だけが まだだ |
| 26 | I hear their... Lazy W's for sale. | レイジーW牧場が 売りに出されたそうだ |
| 27 | They're asking thirty five thousand dollars cash for it. | 現金で 3万5千ドル |
| 28 | That reminds me. | そういえば |
| 29 | You owe me some money. | 金を 貸してたよな |
| 30 | Joe Vincent told me yesterday at the bank that you were overdrawn. | 昨日聞いたが 銀行に 借金があるそうじゃないか |
| 31 | Don't worry. The old man covered it for you. | わしが 払っておいた |
| 32 | Still trying to fill those inside straights, huh? | まだ ポーカー賭博をしてるのか? |
| 33 | Five hundred dollars. | 5百ドル |
| 34 | Said you'd do it in gold. | 金貨で 下ろしたって 言った |
| 35 | Eh heh. | エッヘ |
| 36 | Makes a nice clink in the pocket at that. | ポケットで いい音するだろうさ |
| 37 | Yah. | あぁ |
| 38 | Is there some cream there, Jen? | ミルク 取ってくれ |
| 39 | Hum. | フン |
| 40 | Well, good morning Lee, boy. | おはよう よっと |
| 41 | Hyu, I'm getting too fat. | 太ったな |
| 42 | Well, did you buy any horses yesterday? | 昨日 馬を 買ったのか? |
| 43 | Yeah, Olbee never quits trying. | オルビーは懲りない奴だ |
| 44 | Come on then. | 言ってみな |
| 45 | tell me while we're walking. | 歩きながら 話そう |
| 46 | Come on. Walk with me, walk with me. | 付いて来な |
| 47 | Hmm. | フーン |
| 48 | Hmm. | フーン |
| 49 | Buy him. We always got money for a good horse. | 買えよ いい馬なら |
| 50 | Oh, listen, Lee. | まぁ 聞け |
| 51 | Yes, you have. | あぁ そうだ |
| 52 | Of course, if you need more money you'll get it. Let me tell you. | 金も 必要だろう そこでだ |
| 53 | When you came home with Jen last fall, I thought it was another piece of foolishness like all the others. It wasn't. | 秋に ジェンを 連れて来たときは 心配だったが |
| 54 | Jen was something else, something right. | いい娘だし うまく行ってる |
| 55 | That's why I put you on a top hands wages. I'll raise them. | 俺の右腕だ 給金を 上げてやる |
| 56 | What do you want? | どうしたいんだ? |
| 57 | I've been thinking about it, too. More than you, lot more than you. | 俺も ずっと 考えてきたんだ お前以上にな |
| 58 | You're my own blood. A man has a debt to that. | 実の息子だし 借りもある |
| 59 | Yeah? It's an old one. | 昔のことさ |
| 60 | Began the day your mother died. You got it coming to you, Lee, | 母親が 亡くなってからは |
| 61 | for doing without her. | さびしい思いを させた |
| 62 | Hum, beginning to feel like one. | だよな もう じいさんだ |
| 63 | I'll go in town tomorrow and draw up the papers. | 明日 街で 書類を そろえよう |
| 64 | From now on, half the ranch is yours. | 今日から 半分は お前のものだ |
| 65 | My half will go to Owen when I die. | 残り半分は オーウェンに相続する |
| 66 | Seems like they were just coming home from the winter drift, we turned around they're off again. | 帰ったばかりなのに また 行ってしまった |
| 67 | How do you feel about another month with me? Scare you? | また ひと月 二人っきりだ |
| 68 | What's wrong, Jen? | 何か あったのか? |
| 69 | Something to do with Lee? | リーと どうかしたのか? |
| 70 | Oh, sounds final. | 決めたのか? |
| 71 | Were you, Jen? | そうだったのか? |
| 72 | Can't I help you? | できること あるか? |
| 73 | I always have till now. | ずっとそうさ |
| 74 | We've never lied to each other. We don't have to start now. | 何を今更 心にもない 他人行儀はよせ |
| 75 | Are you running away from Owen because he loves you? | オーウェンがいるから 出て行くのか? |
| 76 | You're a good woman, Jen. Your life should be rich and peaceful. | いい娘だから 幸せに 暮らすべきだ |
| 77 | But if you run away from it now you'll spend what's left with bitter memories and doubts. | でも 今 逃げ出せば 悔やむ事になる |
| 78 | Wait till they get back. | 帰ってくるまで お待ち |
| 79 | It's good advice, Jen. | その通りさ |
| 80 | It was in front of me for years, Owen. | 何年も前から 予感してた |
| 81 | I refused to see it. I lied to myself. | 見据えられずに 避けてたんだ |
| 82 | You lied | お前も ごまかした |
| 83 | to make it easier for me. | いい話しか しなかった |
| 84 | You didn't kill him. | 殺したのは お前じゃなく |
| 85 | I did, | 俺なんだ |
| 86 | long time ago. | ずっと 昔から |
| 87 | The day I looked away and hoped he'd change, | 目をそむけ 変わってくれと 期待し |
| 88 | hoped he'd work out. | 解決すると 望んでた |
| 89 | I'll have to tell, Jen. | ジェンに 話なさにゃならん |