Seleaf > Seleaf Casts > The Third Man (1949) > Orson Welles / as Harry

第三の男 / ハリー
米英仏露に分割されたウィーンの闇市で巧みに立ち回り一山当てたやり手。売れない作家の友人をアメリカから呼び寄せたのだが交通事故で死んでしまうところからサスペンスが始まる。

Orson Welles / as Harry in "The Third Man (1949)"
1Hello, old man.やぁ
2How are you?どうしてた?
3Well, well, they seem to be giving you quite some busy time.手間がかかったようだな
4Yes.あぁ
5Talk to me?俺に?
6Of course.そうだ
7Come on.こっちへ
8Kids used to ride this thing a lot in the old days.子供の 遊びだ
9It's good to see you, Holly.会えて うれしいよ
10It was pretty smart, wasn't it?そりゃ よかったな
11Oh, the same old indigestion, Holly.相変わらず 消化不良なんだ
12These are the only things that help, these tablets.この薬で 助かってる
13These are the last.これで 切れる
14Can't get them anywhere in Europe any more.ヨーロッパじゃ 手に入らない
15Tough, tough.あいにくだな
16Don't worry, old man. They won't hurt her.心配ない 危害は加えない
17What can I do, old man, I'm dead, aren't I?死人に 何が出来る!?
18Holly,ホリー
19exactly確かに
20who did you tell about me, hm?俺のこと しゃべったのか?
21Unwise, Holly...バカめ
22Unwise.バカな
23Did the, er, police believe you?警察は 真に受けたのか?
24Well, I've got quite a lot on my mind.心配さ
25What do you want me to do?何をしろと
26Do you expect me to give myself up?自首しろと?
27It's a far better thing that I do with the old limelight than...今の方が よっぽど ましさ 昔は
28follow the curtain.ただ 生きてただけだ
29Holly, you and I aren't heroes, the world doesn't make any heroes...俺たちは 英雄じゃないし・・・
30Kind of your stories.お前の 小説のように
31I've got to be so careful.危険なんだ
32I'm only safe in the Russian Zone. I'm only safe here as long as they can use me.ソ連側にいれば 安全だし 利用価値もある
33I wish I could get rid of this thing.はやく 降りたい
34Don't try to be a policeman, old man.サツの真似は よせ
35Part? You can have any part you want, so long as you don't interfere.役だと!? 関わるのは よせ
36I'm not sure of anything.手を引け
37Sure.あぁ
38Old man, you never should have gone to the police, you know.警察に しゃべったのは まずかった
39You ought to leave this thing alone.黙っておくべきだった
40You know, I don't ever feel comfortable on these sort of things.好きで やってるんじゃない
41Victims?被害だと?
42Don't be melodramatic.感傷的だな
43Tell me.いいか
44Would you ever feel any pity if one of those哀れに思うのか もし この下の
45dots stopped moving forever?芥子粒が 死んでも?
46If I offered you 20,000 pounds for every dot that stopped, would you really, old man, tell me to keep my money? Or would you...ひとつあたり 2万ポンド稼げげるとしても?
47calculate how many dots you could afford to spare?何粒になるか 数えるだろう
48Free of income tax, old man.税なしだぜ
49Free of income tax...税なしで・・・
50the only way to save money nowadays.これが 唯一の稼ぎだ
51That jail is in another zone.刑務所は あっちの区域だ
52There's no proof against me,証拠はない
53besides you.お前の他には
54Pretty easy.簡単さ
55If I carry a gun.拳銃がある
56I don't think they'd look for a bullet wound after you'd hit that ground.弾丸が見つからなきゃ 転落死になるさ
57And found Harbin?ハービンを 見つけたのか?
58Mm, Hmm.フーン
59Pity.かわいそうに
60Oh, ho, Holly,ホリー
61what fools we are, talking to each other this way. As though I'd do anything to you,お互い馬鹿げてる 俺が お前に何かするとか
62or you to me.お前がするとか
63Just a little mixed up about things in general.お前が 何でも まぜこぜに してるだけさ
64Nobody thinks in terms of誰も 気にもしてないさ
65human beings.人類の ことなぞ
66Governments don't, so why should we? They talk about the people and the proletariat. I talk about the suckers and the mugs. It's the same thing.政府だってそうさ! 連中は国民を鴨にし、俺は クズどもを鴨にしてるだけさ
67They have their連中には
68five year plans,5ヵ年計画があって
69and so have I.俺にも あるのさ
70Well I still do believe in God, old man.今でも そうさ
71I believe in God and...神を 信じてるし
72Mercy and all that. The dead are happier dead.* 慈悲の心も それに死んで救われることも
73They don't miss much here, poor devils.この世なんて たいしたことない
74What do you believe in?お前は 何を 信じてるんだ?
75Well, if you ever get Anna out of this mess,アンナを 窮地から救い出せるなら
76be kind to her.そうしてやってくれ
77You'll find she's worth it.それだけの 価値があるだろ
78I wish I had asked you to bring me some of these tablets from home.薬を持ち出してくるよう 頼めばよかった
79Holly,ホリー
80I would like to cut you in, old man.仲間に ならないか?
81Nobody left in Vienna I can really trust, and we've always done everything together.ここじゃ 誰も信用できない 俺たちはいつも一緒だった
82When you make up your mind, send me a message. I'll meet you any place, any time. And when we do meet, old man, it's you I want to see...決心したら 連絡してくれ いつでも どこでも 落ち合おう
83not the police.警察は ダメだぜ
84Remember that, won't you?覚えとけよ
85And don't be so gloomy.湿気た顔をするなよ
86After all, it's not that awful.詰る所 大したことじゃない
87Remember what the fella said.言ったこと 忘れるなよ
88In Italy, for thirty years under the Borgias they had warfare, terror, murder, bloodshed, but they produced Michelangelo, Leonardo da Vinciイタリアでは 30年に及ぶ戦火の中で ミケランジェロや ダヴィンチが生まれ
89and the Renaissance. In Switzerland they had brotherly love.そしてルネサンス 友愛のスイスじゃ
90They had five hundred years of democracy and peace, and what did that produce?500年のデモクラシーで 何が生まれた?
91The cuckoo clock.鳩時計さ
92So long, Holly.じゃぁな
93Anna!アンナ
94Is that you?お前か?
95What do you want?何がしたい?