| Bernard Lee / as Sergeant in "The Third Man (1949)" | |
| 1 | Holly Martins, sir? | ホリー・マーチンズ? |
| 2 | The, er... | 例の・・・ |
| 3 | the writer? | 小説家の? |
| 4 | The author of "Death at the Double X Ranch?" | 「ダブルエックス牧場に死す」の作者? |
| 5 | Please be careful, sir. | 気をつけて くださいよ |
| 6 | Up with you. | どっこらしょ |
| 7 | Written anything lately? | 最新作は? |
| 8 | I'm so glad to have met you, sir. | お会いできて 光栄です |
| 9 | I've read quite a few of your books..... | 何冊か 読みました |
| 10 | I like a good western. | 西部物が 好きなんです |
| 11 | That's what I like about them, sir. | 自分の 好みなんです |
| 12 | You can pick them up and put them down any time. | 好きなときに 読めますからね |
| 13 | Oh, Mr. Hartman. | ハートマンさん |
| 14 | Major Calloway says this gentleman's got to have a room for tonight. | 今晩 この方を お泊めせよと 大佐からです |
| 15 | He'll be off tomorrow. | 明日 朝 発ちます |
| 16 | Mr. Crabbin? | クレビンさん |
| 17 | Mr. Holly Martins, sir. | ホリー・マーチンズさんです |
| 18 | The author. | 作家です |
| 19 | Thought you might be interested. | ご興味 おありかと |
| 20 | Oh, he's very good, sir. | いい作家です |
| 21 | I've read quite a few of his books. | 少々 読んでます |
| 22 | Striptease, sir. | ストリップショーでした |
| 23 | Very popular, sir. | とても 人気です |
| 24 | But he's due to leave tomorrow, sir. | 明日には 帰国です |
| 25 | No, not that one, sir. | まだです |
| 26 | It seems exciting. | 面白そうですね |
| 27 | Sounds anti-British, sir. | 英国人嫌いのようだ |
| 28 | Number eight, please. | 8号室 |
| 29 | Major Calloway's compliments, sir, and here's the ticket for the plane tomorrow. | 少佐からの伝言と 明日の航空券です |
| 30 | He said I was to drive you to the airfield or take you to the bus, | 空港まで 送るように 言われてます バスにしますか? |
| 31 | whichever you prefer. | どちらでも |
| 32 | What the devil? | 何なんだ!? |
| 33 | Paine? | ペン |
| 34 | It's very good sir, isn't it? | よく出来てる |
| 35 | This way, Miss. | こちらへ |
| 36 | They'll be returned, Miss. | 戻してあげますよ |
| 37 | That's all right, Miss. Don't worry. | わかってます ご心配なく |
| 38 | We're used to it... | 型どおりのことを・・・ |
| 39 | like doctors. | 医者のように |
| 40 | There you are, Miss. | これを どうぞ |
| 41 | Your receipt for the letters. | 手紙の 預り証です |
| 42 | Well, I've got it when you want it, Miss. | じゃぁ 保管しておきますよ |
| 43 | Very good, sir. | はい |
| 44 | "The Lone Rider of Santa Fe", sir. | 「サンタフェ無宿」です |
| 45 | I'd like to visit Texas one day, sir. | いつか テキサスに 行ってみたい |
| 46 | Yes, sir. | できました |
| 47 | I got them muddled. | 余計なものです |
| 48 | This is the new lot that's just come in from Mr. Crabbin. | これは ちょうど クレビンから |
| 49 | It's the main sewer, | 下水道だ |
| 50 | runs right into the Blue Danube. | 右が ドナウ川へ |
| 51 | Smells sweet, doesn't it? | 甘い香りがする |
| 52 | Here we are. | さぁ |
| 53 | You'll be all right here, Miss. | ここですよ |
| 54 | I expect he has a soft spot for you, Miss. | 安全なところに 移って欲しいのでしょう |
| 55 | Don't you worry, Miss. | 気にすることは ありません |
| 56 | You're well out of things. | けりが 付いたんです |
| 57 | There we are, Miss. | じゃあ これで |
| 58 | Well, I'll be saying good night. | お元気で |
| 59 | Good night, Miss. | さようなら |
| 60 | Look, sir! | 見て |
| 61 | Shall I go over there, sir? | 私が 行きましょうか? |
| 62 | All right. Want only one. | ひとつでいい |
| 63 | Go on, scarper! | あっち 行け |
| 64 | Right, sir. | 了解 |
| 65 | Sir! | 少佐! |
| 66 | The back! | 裏だ! |
| 67 | Mr. Martins, sir, get back! | 戻るんだ! |
| 68 | Get back! | 戻れ! |
| 69 | Keep back, sir, come back! | 行くな 戻って来い! |
| 70 | Hey! Come back, sir! | 戻るんだ! |