| Wilfrid Hyde-White / as Crabbin in "The Third Man (1949)" | |
| 1 | I can't very well introduce you to everybody. | みんなには 紹介できないよ |
| 2 | What is it, sergeant? | 何だ? |
| 3 | Who? | 誰? |
| 4 | Never heard of him. | 聞いたこと ないな |
| 5 | Have you sergeant? Author - Martins. | 大佐が マーチンズを? |
| 6 | Thank you, sergeant. | ありがとう |
| 7 | Oh, Mr. Martins, | マーチンズさん |
| 8 | my name is Crabbin. | クレビンです |
| 9 | I represent the C.R.S of G.H.Q. | GHQ CRS の代表です |
| 10 | Yes, Cultural Re-education, Section... | 文化生涯教育部です |
| 11 | er, Propaganda. Very important in a place like this. | この地では 宣伝活動が 重要なんです |
| 12 | We do a little show each week. | 毎週 催し物をやってます |
| 13 | Last week we did "Hamlet" | 前回は ハムレットを |
| 14 | and the week before we had... | その前は・・・ |
| 15 | something... | 何だったか・・・ |
| 16 | Yes, Hindu dances, thank you, sergeant. | そう インド舞踊 |
| 17 | This is first opportunity we've had of making an American author welcome. | 米国人作家を お招きするのは 初めてです |
| 18 | I'll tell you what, Mr. Martins. | 実を言いますと |
| 19 | On Wednesday night at our institute we are having a little lecture | 水曜の夜に 講座を持つんです |
| 20 | on then you can tell me about your novel. | 現代小説の |
| 21 | Or perhaps you'd like to speak. | お話 願えませんか? |
| 22 | Oh, nonsense. Your novels are very popular here. | まさか ここじゃ 人気です |
| 23 | Aren't they, sergeant? | そうでしょう? |
| 24 | Very popular. | とても 人気 |
| 25 | Are you staying long? | しばらくは こちらで? |
| 26 | Listen, er, Mr. Martins, if you'd agree to be our guest, we'd be delighted to have you. | 受けていただければ 光栄です |
| 27 | For as long as you care to stay. | お帰りになるまで |
| 28 | Excuse me, have you get a toothache? | あの~ 虫歯ですか? |
| 29 | I know a very good dentist. | いい 歯医者がいます |
| 30 | Goodness. | なんと! |
| 31 | We must report that to the police. Did they try to rob you? | 届けなけりゃ 強盗ですか? |
| 32 | No, a Major, were you really? | 少佐ですか? ご冗談を |
| 33 | I've heard of him, of course, but I didn't exactly know him. | もちろん でも 詳しくはないです |
| 34 | Goodness, that's awkward. | 何と 間の悪い |
| 35 | Certainly. | 大丈夫ですよ |
| 36 | Oh, Mr. Martins, good evening. | 今晩は |
| 37 | Hello, Mr. Martins, we tried to get you at your hotel. | マーチンさん 探してました |
| 38 | I've arranged that lecture for tomorrow. | 講演は 明日です |
| 39 | On the modern novel. You remember what we arranged | 現代小説ですよ |
| 40 | and we want you to talk on the "Crisis of Faith". | 信仰の危機について 触れて欲しい |
| 41 | Oh, I thought you would know. You're a writer. | お分かりでしょう 作家だから |
| 42 | Hoh, ho, ho, of course you do. Good night, old man. | お任せしますよ では失礼 |
| 43 | Oh, I've forgotten my hat. | おっと 帽子を |
| 44 | I'll let you know the time later. | では 後ほど |
| 45 | Oh, Mr. Martins. What a relief to see you. | お出でになり ほっとしました |
| 46 | I was beginning to think something had happened to you. | 不都合があったのかと 心配してました |
| 47 | Come along Mr. Martins. Everything is ready for you. | こちらへ 用意 万端 整ってます |
| 48 | I was frantic in case you hadn't got my message at the hotel. | 伝言が 届いてないのかと ドキドキしてました |
| 49 | The porters out here are so unreliable if you know what I mean. | フロントが 当てにならないので |
| 50 | We're all set for a wonderful meeting. | 素晴らしい集いに なるでしょう |
| 51 | You'll find the audience most appreciative. | 観客も お待ちかねです |
| 52 | Oh, let me take your coat. | コートは こちらで |
| 53 | I've got it. | 私が 持つ |
| 54 | There'll be refreshments afterwards. | お飲み物は のちほど |
| 55 | Come along now, Mr. M. Follow me. | こちらへ |
| 56 | Here we are, ladies and gentlemen. All's well that ends well. | みなさま お待たせしました |
| 57 | Would you look after that for me. | これを 頼む |
| 58 | Would you like to sit there, Mr. Martins? | お掛けください |
| 59 | That's right. | どうぞ |
| 60 | Ladies and gentlemen, I have much pleasure in introducing Mr. Holly Martins | ホリー マーチン 先生です |
| 61 | from the other side. | 地球の裏から お出でです |
| 62 | Of course, of course, of course. | でしょうとも |
| 63 | Oh, that is Mr. Martins' little joke, of course. We all know perfectly well that | 冗談ですよ わざとです |
| 64 | Would you mind repeating that question? | なんて おっしゃいましたか? |
| 65 | Why, it's Mr. Popescu. Oh very very great pleasure to see you here, Mr. Popescu. | ポペシクレさん ようこそ |
| 66 | As you know, ladies and gentlemen, Mr. Popescu is a very great supporter of one of our medical charities. | ご存知のとおり 医療方面の 出資者です |
| 67 | Ladies and gentlemen, if there are no more questions for Mr. Martins, I think I can call the meeting officially closed. | みなさん もう ご質問もないようですので 閉会とします |