Seleaf > Seleaf Casts > The Third Man (1949) > Paul Hörbiger / as Carl

第三の男 / カール
ハリーが住んでいたアパートの大家でドイツ語訛りの英語を話す。アパートの目の前で起こった交通事故のときに3人の男が助けるのを目撃していたことから謎解きが始まる。

Paul Hörbiger / as Carl in "The Third Man (1949)"
1English?英語?
2Little, little.ちょっとだけ
3Ten minutes, er, too late.10分 遅かった
4Already gone.行っちまった
5His friends...友だちさ
6and, er, er, the coffin.それに 棺が
7Mr. Lime's. Accident.事故だった
8Knocked over by a car,車に はねられた
9Front of the house.家の前で
10Have seen it myself.この 目で見た
11Killed at once, immediately.即死だ
12Already in hellもう 地獄か
13or in heaven.天国さ
14Sorry for the grave diggers.墓堀が 気の毒さ
15Hard work in this frost.凍りついてるからな
16Yes.はい
17Mr. Lime, yes.えぇ
18Yes, I remember you.えぇ
19Visit, er?来てた人・・・?
20Excuse me.失礼
21Happened... Yes, er, happened right down there.おこった ちょうど この 下
22Well, not saw, heard, heard.いや 聞こえた
23I heard the brakes. Wham!ブレーキの音 バン
24And I got to the window窓に 駆け寄った
25and saw them carry the body to the other side of the...抱えて 向こう側へ 運んでた
26of the... er, er, Joseph.えぇー
27That's Joseph,ヨーゼフ
28Emperor Joseph Statue.ヨーゼフ皇帝像
29Conscious...意識・・・
30Er, alive, er.そう 生きてた・・・
31Er, he couldn't have been alive,そんなこと ありえない
32well, not with his head in the way it was.あの怪我じゃ
33He was, er, he was quite dead, er...即死だと
34He was quite dead.即死だ
35Er...エー
36it is better not to be mixed up in...関わらない方が いいかと・・・
37things like this.こんな ことには
38I was not the only one who, er, did not give evidence.証言しないのは 俺だけじゃない
39Three men helped to carry your friend to the statue.運んだのは3人だった
40Yes.えぇ
41Yes.えぇ
42There was a third man, he didn't give evidence.3番目の男が 証言してない
43No, no, no. He came lateer...いや 彼は後で来た
44after they carried him to the Joseph Statue.運び終わった後だ
45I didn't see his face.顔は 見てない
46He didn't look up.上を 向かなかったから
47He was, er...あれは・・・
48quite, er... gewernlich, ordinary.・・・普通だった
49He... he might have been...たぶん・・・
50just anybody.誰でもない
51Police? Oh, oh, why police? Das ist alles bludsum was sie da sangen.なぜ?
52Nonsense! It is all nonsense, it was an accident.無駄だ 事故なのさ
53I should have listened to my wife. She said you were up to no good.妻の言うとおり 君は 面倒を起こす人だ
54Gossip.陰口さ
55I have no evidence! I, I,何も 言わない
56I saw nothing! I said nothing! It's not my business!何も見てない 関係ない
57I have always liked youいい人だと 思ってたのに
58but you must not bring this gentleman again.もう つれて来ないでくれ
59You must go at once please.すぐ 出て行ってくれ
60Please.さぁ
61Hullo!やぁ!
62Is it so very important for you?そんなに 大事なのかい
63I am not a bad man.悪意は ないんだ
64I'd like to tell you something.話してもいい
65Come tonight.夜に 来てくれ
66My wife goes out.妻が いないときに
67Tonight.今夜